第60章
罗兰抬头看了看他的伙伴,或该说是对手,而她,则似乎正以一种令人艳羡的把握和速度持续进行着手边的工作,细小的纹理一如扇叶般展开在她的眉间。
因着彩绘玻璃的缘故,她看起来不像是原来的她。她被分隔成几道冰冷、艳丽的光焰。当她工作之时,一边脸颊就在一池紫蓝之中进进出出,额头则大放着绿与金的光彩,玫瑰红和浆果红染上了她苍白的颈子、下颚、嘴巴,红紫色的影子在眼皮上晃动不已,红紫色的塔状棱线来到绿色的丝巾大放光芒。她的头不时移动,在那周边,有一抹晦暗的光圈飞舞着尘埃,黑色的微尘镶着麦草般的金黄,无形的坚实的东西在一片坚实的色泽下,就像小洞孔一般尽皆无所遁形。他开口说话,而她则穿过一道彩虹转过头来,苍白的肌肤上旋着一道道各不相同的光影。
“对不起,打扰你一下———我实在是想不通———你知不知道黎之城的事?黎、之,黎之城?”
她像一只狗把水甩开一样甩开了她原本的专注。
“那是布列塔尼的一则传说,该城因为造了孽,被淹沉在海里。达户女王是那里的统治者,她是个魔法师,是国王葛瑞德龙德的女儿。那儿的女人全都是透明的,照某些版本的说法是这样。克里斯塔贝尔写过一首关于黎之城的诗。”
“我可以看看吗?”
“瞄一下可以,这本书我正在用。”
她把书推送到桌子的另一头去。
《塔拉哈西的女诗人———克里斯塔贝尔·兰蒙特:叙述诗及抒情诗选集》。莉奥诺拉·斯特恩编选。莎孚女同志出版社,波士顿。红紫色的封面上载有一张白线框成的图形,那是两个中古时期的女子,两人弯着身子、越过一座方池喷泉拥抱彼此。她们都戴着遮面的头饰,系着沉重的腰带,扎着长长的发辫。
他将《沉溺之城》大略浏览了一下。这本书附有一篇莉奥诺拉·斯特恩执笔的短序。
一如《直立之石》,兰蒙特在这首诗里援引了故乡布列塔尼的神话传说,那是她自幼便已知晓的故事。对一位女作家而言,这个故事的主题尤具深意,一般认为,那反映出两种文明形态的文化冲突,亦即葛瑞德龙德所代表的印欧父权体制,以及葛瑞德龙德的魔法师女儿达户所代表的、更加原始、更强调本能的自然无教派。当葛瑞德龙德在坎佩尔城大肆跃起、意欲放干池水之时,达户还依然故我地浸在水中。这座位于水底城中的女性世界恰与巴黎这个由男性主导的科技工业世界互相映照,说到巴黎,布列塔尼当地居民皆称之为黎之城。他们都认为若有一天巴黎因罪恶而沉没,那时黎之城便将再度浮起。
针对达户为人所称的罪孽,兰蒙特表现出相当有趣的态度。她的父亲伊瑟多尔·兰蒙特在其所著的《布列塔尼的神话与传说》中,虽然不曾就此逐一详述,但也直言不讳地指出了达户的“扭曲变态”。同样,兰蒙特也并未逐一详述……
第三部分 第75节:第八章 再临思尔庄园(4)
他轻轻地直接将书翻到刊登诗作的那几页。
大地断不见愧色生红
诚如黎城女众
鲜红热血皮下流淌
触探深入穿梭五脏
世人所见,犹如透明玻璃
一面一个个曲折转圜、一道道交叉行涧
丝丝相连,静脉与动脉
乃自心脏至喉咽,乃自口鼻至眉眼
玻璃丝状的肌肤,一如蜘蛛网线
银亮亮的水面,交织着红艳
只因放肆的罪愆
于过去以往,肇始此番灾变
降临其身,自此透明可见
公然迎向众人之眼
然其依旧傲慢,双眉自命不凡
周身环旋金光闪闪……
淹沉的黎之城深沉的寂与静
摇摆颤动,绝壁之底
教堂尖塔落入浓浓深绿
直直朝向晃动的水面耀眼如镜
晶亮的圆锥迭迭降落
尖塔返影自是仿自自身影像
两际之间鲭鱼游浮
宛若轻燕翱翔山谷
流连夏空,且世人亦见
自身返影树丛显现
悬倒互视自相接连
只因此地,万物成双睛朗易见
厚浊稠密亦是双双对对倍生重现
视界自此窄小受限
彷似极天之顶极地之刚
尽皆收拢玻璃之箱
且看众生受诅淹沉
在在紧持无言的交涉……
淹沉的世界上覆一片
流动之水,一如在那里面
在众人蹙眉的玻璃表面
众女悲情已然沉潜
潮来潮去清晰可辨
流水退尽只见血红深鲜
周边净是飘浮的结石与气囊
周边净是洁白的骨骼优雅且高尚
就这么,他们不断加快速度地工作,以免事情来不及做完,冷飕飕,欣喜若狂,直到贝利夫人出现为他们送上晚餐。
头一天晚上莫德开车回家的时候,天气已持续转恶。云层黑漆漆地聚合在一起,她自树林望出去,犹可见到一轮满月;由于浓厚的气流作怪,那一轮月便显得十分遥远,而且好像紧缩成一团,成了个圆圆、笨笨的小东西。她开着车穿过庭园,那儿的树大多都是上一辈的乔治爵士种的,他就是娶了克里斯塔贝尔妹妹苏菲的那一位,他对树木爱不释手,举凡世界各地的树种,再偏远也都尽收手底,波斯的李树、土耳其的橡树、喜马拉雅山的松树、高加索山的胡桃树,还有犹大树。他的时间观念是那种代代传下来的———他曾承继了许多百年橡树、榉树,并且辟出了他无缘亲见的广阔林地、林间道路,以及灌木丛。在持续扩张的黑暗中,粗皱的大树干静悄悄地自小绿车旁一一掠过,因着汽车前灯变幻的白光,它们一个个看似猛兽般贸然直起。林子四处浮荡着一种特别的寒意,那让全身肌肉都绷紧,那让莫德温暖的四肢体验到一种紧密的钳合,接着,她走出林子进到庭园,寒意冲上她紧缩着的咽喉,密密地牵动起某种情绪,以她诗意的观点来看,那叫做深挚的心弦。
因着彩绘玻璃的缘故,她看起来不像是原来的她。她被分隔成几道冰冷、艳丽的光焰。当她工作之时,一边脸颊就在一池紫蓝之中进进出出,额头则大放着绿与金的光彩,玫瑰红和浆果红染上了她苍白的颈子、下颚、嘴巴,红紫色的影子在眼皮上晃动不已,红紫色的塔状棱线来到绿色的丝巾大放光芒。她的头不时移动,在那周边,有一抹晦暗的光圈飞舞着尘埃,黑色的微尘镶着麦草般的金黄,无形的坚实的东西在一片坚实的色泽下,就像小洞孔一般尽皆无所遁形。他开口说话,而她则穿过一道彩虹转过头来,苍白的肌肤上旋着一道道各不相同的光影。
“对不起,打扰你一下———我实在是想不通———你知不知道黎之城的事?黎、之,黎之城?”
她像一只狗把水甩开一样甩开了她原本的专注。
“那是布列塔尼的一则传说,该城因为造了孽,被淹沉在海里。达户女王是那里的统治者,她是个魔法师,是国王葛瑞德龙德的女儿。那儿的女人全都是透明的,照某些版本的说法是这样。克里斯塔贝尔写过一首关于黎之城的诗。”
“我可以看看吗?”
“瞄一下可以,这本书我正在用。”
她把书推送到桌子的另一头去。
《塔拉哈西的女诗人———克里斯塔贝尔·兰蒙特:叙述诗及抒情诗选集》。莉奥诺拉·斯特恩编选。莎孚女同志出版社,波士顿。红紫色的封面上载有一张白线框成的图形,那是两个中古时期的女子,两人弯着身子、越过一座方池喷泉拥抱彼此。她们都戴着遮面的头饰,系着沉重的腰带,扎着长长的发辫。
他将《沉溺之城》大略浏览了一下。这本书附有一篇莉奥诺拉·斯特恩执笔的短序。
一如《直立之石》,兰蒙特在这首诗里援引了故乡布列塔尼的神话传说,那是她自幼便已知晓的故事。对一位女作家而言,这个故事的主题尤具深意,一般认为,那反映出两种文明形态的文化冲突,亦即葛瑞德龙德所代表的印欧父权体制,以及葛瑞德龙德的魔法师女儿达户所代表的、更加原始、更强调本能的自然无教派。当葛瑞德龙德在坎佩尔城大肆跃起、意欲放干池水之时,达户还依然故我地浸在水中。这座位于水底城中的女性世界恰与巴黎这个由男性主导的科技工业世界互相映照,说到巴黎,布列塔尼当地居民皆称之为黎之城。他们都认为若有一天巴黎因罪恶而沉没,那时黎之城便将再度浮起。
针对达户为人所称的罪孽,兰蒙特表现出相当有趣的态度。她的父亲伊瑟多尔·兰蒙特在其所著的《布列塔尼的神话与传说》中,虽然不曾就此逐一详述,但也直言不讳地指出了达户的“扭曲变态”。同样,兰蒙特也并未逐一详述……
第三部分 第75节:第八章 再临思尔庄园(4)
他轻轻地直接将书翻到刊登诗作的那几页。
大地断不见愧色生红
诚如黎城女众
鲜红热血皮下流淌
触探深入穿梭五脏
世人所见,犹如透明玻璃
一面一个个曲折转圜、一道道交叉行涧
丝丝相连,静脉与动脉
乃自心脏至喉咽,乃自口鼻至眉眼
玻璃丝状的肌肤,一如蜘蛛网线
银亮亮的水面,交织着红艳
只因放肆的罪愆
于过去以往,肇始此番灾变
降临其身,自此透明可见
公然迎向众人之眼
然其依旧傲慢,双眉自命不凡
周身环旋金光闪闪……
淹沉的黎之城深沉的寂与静
摇摆颤动,绝壁之底
教堂尖塔落入浓浓深绿
直直朝向晃动的水面耀眼如镜
晶亮的圆锥迭迭降落
尖塔返影自是仿自自身影像
两际之间鲭鱼游浮
宛若轻燕翱翔山谷
流连夏空,且世人亦见
自身返影树丛显现
悬倒互视自相接连
只因此地,万物成双睛朗易见
厚浊稠密亦是双双对对倍生重现
视界自此窄小受限
彷似极天之顶极地之刚
尽皆收拢玻璃之箱
且看众生受诅淹沉
在在紧持无言的交涉……
淹沉的世界上覆一片
流动之水,一如在那里面
在众人蹙眉的玻璃表面
众女悲情已然沉潜
潮来潮去清晰可辨
流水退尽只见血红深鲜
周边净是飘浮的结石与气囊
周边净是洁白的骨骼优雅且高尚
就这么,他们不断加快速度地工作,以免事情来不及做完,冷飕飕,欣喜若狂,直到贝利夫人出现为他们送上晚餐。
头一天晚上莫德开车回家的时候,天气已持续转恶。云层黑漆漆地聚合在一起,她自树林望出去,犹可见到一轮满月;由于浓厚的气流作怪,那一轮月便显得十分遥远,而且好像紧缩成一团,成了个圆圆、笨笨的小东西。她开着车穿过庭园,那儿的树大多都是上一辈的乔治爵士种的,他就是娶了克里斯塔贝尔妹妹苏菲的那一位,他对树木爱不释手,举凡世界各地的树种,再偏远也都尽收手底,波斯的李树、土耳其的橡树、喜马拉雅山的松树、高加索山的胡桃树,还有犹大树。他的时间观念是那种代代传下来的———他曾承继了许多百年橡树、榉树,并且辟出了他无缘亲见的广阔林地、林间道路,以及灌木丛。在持续扩张的黑暗中,粗皱的大树干静悄悄地自小绿车旁一一掠过,因着汽车前灯变幻的白光,它们一个个看似猛兽般贸然直起。林子四处浮荡着一种特别的寒意,那让全身肌肉都绷紧,那让莫德温暖的四肢体验到一种紧密的钳合,接着,她走出林子进到庭园,寒意冲上她紧缩着的咽喉,密密地牵动起某种情绪,以她诗意的观点来看,那叫做深挚的心弦。