第33章
杰可取过报纸,念道:
西敏斯特前锋报,九月二十五日
杭斯岱山的神秘案件
最近的消息指出,昨夜又失踪的一名孩童,今早在抗斯岱山的苏特丘上,于金雀花丛下被人发现。该男童颈部亦有与其它案件受害者相同的小伤口。他非常虚弱,且浑身乏力。当他神情稍微清楚些时,他的说法也和其它失踪孩童相同,就是被一个“美丽的女士”骗走的。
不到一小时后,老教授在杰可席渥的陪同下,到达北林医院的慈善病房。这两位医生在对负责的医师说明过身份后,便被带到一个最近才入院的小病童床畔。
豪辛先拿出一块糖果来。然后他敏捷地揭开绷带,注视这孩童颈部的伤口,又让杰可也看清楚。
接着老教授又把绷带包好,坐回椅好。“现在,孩子--我需要你的帮忙。文森大夫告诉我说,他认为是某种动物咬了你。是老鼠吗?还是蝙蝠?”
男孩摇摇头。“是一个美丽的女士。”
“你说,是个很漂亮的女人,是吗?”
点头。
“很好,那么,这个女人的头发是--灰色的吗?还是黑色的?”
小小的头左右摇了摇。贪婪的小嘴已把糖果咽下了,在杰可的催促下,豪辛又给了男孩一个糖。
小男孩口里含着糖,坚定地说:“不是的,先生,长官。她的头发是红色的。火红色,像个天使。可是她咬我,真的。”
几分钟之后,杰可和豪辛走出了医院。
“老天爷!”老教授又一次自言自语:“这么快!这么快!”
杰可清清喉咙,说出了在这整个事件中他唯一肯定的一点,“他颈部的小洞与可怜的露西一模一样。我猜其它失踪儿童的案件必定也是相同的。”
老教授的眼睛自浓眉下斜望着他。“当然是相同的。你有何高见呢?”
“只是原因必然也相同吧--小孩们喉部的小洞是由伤害露西的同一种东西造成的。”
“那你就错了,喔,真是那样就好了,偏偏却不然!而且更糟,糟糕多了。”
杰可惊讶地停下脚步,面对他的同伴。“老天爷,豪辛教授,你在说什么呢?”
老教授摆了个绝望的姿势。“那些伤口是露西小姐造成的!”
就在那同一天,强纳森和蜜娜回到了英国;他们已在布达佩斯那所教会医院内完婚了。长期的休养,加上爱妻的出现和照顾,已使哈克复原--至少外表上已差不多是完全正常的健康状态。有点苍白,有点跛,必须藉拐杖扶持,是他受苦后仅余的征象。
他们两人自法国搭联运列车到达多佛港,再换搭另一班火车回伦敦。
在多佛港,他们接到了豪辛的电报,带给他们悲伤却并不意外的两个死讯:露西和她母亲。
老教授更要求哈克夫妇一抵达伦敦后,便尽速与他下榻的柏克莱旅馆达系。
一到伦敦,哈克夫妻便在维多利亚车站下了火车。因为强纳森仍在留职留薪的病假中,他们决定不如也下榻于柏克莱旅馆。
当他们两人带着随身行李坐上一辆马车时,蜜娜对新婚夫婿低语道:“我真不敢相信露西走了……永不会再回到我们身边了。她本来是那样充满了生命力--她一定受了很多苦。才不过几过月前,她的生活是那么的不同于我的。我们的种种希望--我们的梦想--”
哈克对露西并不熟识,只能尽量安慰他的妻子;同时他也贪婪地望着车窗外,吞咽伦敦愉快而奋发的生活,为自己重返家乡景色、听到大都会的声响而欣喜;在这几个月来,他曾一度绝望得以为再也看不到这些了。
在喧嚣吵嚷中,在熟悉的街景和多变的景象中,至少他开始真的放松了。然而,几分钟后,当马车暂时因拥挤的交通而停住时,他却受到了可怕的惊吓。
他看到了德古拉;虽然看起来年轻了许多,又穿上现代的服饰,但毫无疑问地,他便是喀尔巴阡山中的伯爵。德古拉正站在一盏街灯下,傲慢地回瞪车内的哈克,神色中并未透出一点惊异。
他态然自若地递给他以前的囚犯一个了解的眼色、然后便故意转过身去,走进一家酒馆中。
哈克想要跳起来,但他脆弱的神经并不合作,他的双膝也似纠在一起。
蜜娜注意到了,试图抱着他、安抚他,惊慌地瞪视他丈夫那充满恐惧和迷惑的眼眸。
“强纳森?怎么了?”
哈克慌乱地指着窗外,结结巴巴地答道:“是他……他本人。伯爵。我看……看到他了;他变年轻了!”
蜜娜的脊柱窜过一阵寒意。她望向依然停住不动的车窗外,可是不管令她丈夫激动的是什么人,都已失去了踪影。
哈克突然又充满活力,眼睛和声音都清楚有神。
“卡非庄园!”他弹了一下手指,喊道:“那混蛋一定在那儿。”
“卡非--你卖给他的产业。”
哈克点点头。“是的,其中之一。”他迅速在旅行袋中搜寻,找出薄薄的一本本子,递给蜜娜看。这是哈克被囚禁在德古拉城堡时所写下的杂记;他在逃亡时设法随身带了出来。
哈克热切地把笔记本塞到蜜娜手中。
西敏斯特前锋报,九月二十五日
杭斯岱山的神秘案件
最近的消息指出,昨夜又失踪的一名孩童,今早在抗斯岱山的苏特丘上,于金雀花丛下被人发现。该男童颈部亦有与其它案件受害者相同的小伤口。他非常虚弱,且浑身乏力。当他神情稍微清楚些时,他的说法也和其它失踪孩童相同,就是被一个“美丽的女士”骗走的。
不到一小时后,老教授在杰可席渥的陪同下,到达北林医院的慈善病房。这两位医生在对负责的医师说明过身份后,便被带到一个最近才入院的小病童床畔。
豪辛先拿出一块糖果来。然后他敏捷地揭开绷带,注视这孩童颈部的伤口,又让杰可也看清楚。
接着老教授又把绷带包好,坐回椅好。“现在,孩子--我需要你的帮忙。文森大夫告诉我说,他认为是某种动物咬了你。是老鼠吗?还是蝙蝠?”
男孩摇摇头。“是一个美丽的女士。”
“你说,是个很漂亮的女人,是吗?”
点头。
“很好,那么,这个女人的头发是--灰色的吗?还是黑色的?”
小小的头左右摇了摇。贪婪的小嘴已把糖果咽下了,在杰可的催促下,豪辛又给了男孩一个糖。
小男孩口里含着糖,坚定地说:“不是的,先生,长官。她的头发是红色的。火红色,像个天使。可是她咬我,真的。”
几分钟之后,杰可和豪辛走出了医院。
“老天爷!”老教授又一次自言自语:“这么快!这么快!”
杰可清清喉咙,说出了在这整个事件中他唯一肯定的一点,“他颈部的小洞与可怜的露西一模一样。我猜其它失踪儿童的案件必定也是相同的。”
老教授的眼睛自浓眉下斜望着他。“当然是相同的。你有何高见呢?”
“只是原因必然也相同吧--小孩们喉部的小洞是由伤害露西的同一种东西造成的。”
“那你就错了,喔,真是那样就好了,偏偏却不然!而且更糟,糟糕多了。”
杰可惊讶地停下脚步,面对他的同伴。“老天爷,豪辛教授,你在说什么呢?”
老教授摆了个绝望的姿势。“那些伤口是露西小姐造成的!”
就在那同一天,强纳森和蜜娜回到了英国;他们已在布达佩斯那所教会医院内完婚了。长期的休养,加上爱妻的出现和照顾,已使哈克复原--至少外表上已差不多是完全正常的健康状态。有点苍白,有点跛,必须藉拐杖扶持,是他受苦后仅余的征象。
他们两人自法国搭联运列车到达多佛港,再换搭另一班火车回伦敦。
在多佛港,他们接到了豪辛的电报,带给他们悲伤却并不意外的两个死讯:露西和她母亲。
老教授更要求哈克夫妇一抵达伦敦后,便尽速与他下榻的柏克莱旅馆达系。
一到伦敦,哈克夫妻便在维多利亚车站下了火车。因为强纳森仍在留职留薪的病假中,他们决定不如也下榻于柏克莱旅馆。
当他们两人带着随身行李坐上一辆马车时,蜜娜对新婚夫婿低语道:“我真不敢相信露西走了……永不会再回到我们身边了。她本来是那样充满了生命力--她一定受了很多苦。才不过几过月前,她的生活是那么的不同于我的。我们的种种希望--我们的梦想--”
哈克对露西并不熟识,只能尽量安慰他的妻子;同时他也贪婪地望着车窗外,吞咽伦敦愉快而奋发的生活,为自己重返家乡景色、听到大都会的声响而欣喜;在这几个月来,他曾一度绝望得以为再也看不到这些了。
在喧嚣吵嚷中,在熟悉的街景和多变的景象中,至少他开始真的放松了。然而,几分钟后,当马车暂时因拥挤的交通而停住时,他却受到了可怕的惊吓。
他看到了德古拉;虽然看起来年轻了许多,又穿上现代的服饰,但毫无疑问地,他便是喀尔巴阡山中的伯爵。德古拉正站在一盏街灯下,傲慢地回瞪车内的哈克,神色中并未透出一点惊异。
他态然自若地递给他以前的囚犯一个了解的眼色、然后便故意转过身去,走进一家酒馆中。
哈克想要跳起来,但他脆弱的神经并不合作,他的双膝也似纠在一起。
蜜娜注意到了,试图抱着他、安抚他,惊慌地瞪视他丈夫那充满恐惧和迷惑的眼眸。
“强纳森?怎么了?”
哈克慌乱地指着窗外,结结巴巴地答道:“是他……他本人。伯爵。我看……看到他了;他变年轻了!”
蜜娜的脊柱窜过一阵寒意。她望向依然停住不动的车窗外,可是不管令她丈夫激动的是什么人,都已失去了踪影。
哈克突然又充满活力,眼睛和声音都清楚有神。
“卡非庄园!”他弹了一下手指,喊道:“那混蛋一定在那儿。”
“卡非--你卖给他的产业。”
哈克点点头。“是的,其中之一。”他迅速在旅行袋中搜寻,找出薄薄的一本本子,递给蜜娜看。这是哈克被囚禁在德古拉城堡时所写下的杂记;他在逃亡时设法随身带了出来。
哈克热切地把笔记本塞到蜜娜手中。