第107章
“是的。”
“我敢打赌我知道是什么时候丢的。”埃蒂说。
苏珊娜点点头。“你肯定知道。就是那个人把砖块砸在我头上的时候。我们北上去参加蓝阿姨的婚礼时这本书还在,我在火车上还在看。我记得很清楚因为当时我一直问我爸爸是不是小火车查理在拉着我们。我不愿意查理拉我们,因为我们要去的是新泽西的伊丽莎白市,而查理会把我们带到别的地方。他不是最后载着一车人绕着玩具村这种地方行驶了吗,杰克?”
“是游乐场。”
“当然是游乐场。而且书里还有一幅他载着满车的孩子的图画,不是吗?他们都在开心地笑,但是我总觉得他们是在尖叫要求下车。”
“就是!”杰克大声附和。“就是这样!的确就是这样!”
“我觉得查理会把我们带到他自己的住处——无论他住在哪里——而不是去我姨妈的婚礼,而且他永远都不会让我们再回家了。”
“你永远都不能再回家了。”埃蒂喃喃说道,紧张地抓抓头发。
“我们在火车上时我一直都紧紧抓着这本书。我甚至记得当时我在想‘如果他要偷偷带我们去其它地方,我就把书一页一页撕下来,直到他停下。’但是当然我们顺利到达了目的地,而且也很准时。爸爸甚至把我抱到车头前面让我看看发动机,那是个柴油发动机不是蒸汽机,我记得亲眼看见以后我很开心。后来婚礼结束以后,那个叫莫特的男人把石块砸在我头上,我昏迷了很久。自从那以后我就再也没见过《小火车查理》了。直到现在。”她停顿了一下,然后补充道:“这有可能就是我的那本——或者是埃蒂的那本。”
“对,很有可能。”埃蒂惨白着脸,严肃地说……随后他像孩子一样咧嘴笑开了。“‘看那热心大乌龟,一切为光束服务。’”
罗兰眼光飘向西边。“太阳就要落山了。趁着还没天黑赶紧给我们读读这本书吧,杰克。”
杰克翻到第一页,给大家看了看工程师鲍伯坐在小火车查理的驾驶室里的插图,然后开始读:“‘鲍伯·布鲁克斯是中世界铁路公司的工程师,负责圣路易斯和托皮卡之间的路段……’”
24
“‘……而且孩子们时不时地还可以听见查理用他低沉、沙哑的嗓音吟唱他的老歌儿。’”杰克读完了。他又给大家看了看最后一幅插图——开心的孩子,但也许实际上正在尖叫——然后合上书。太阳已经落山,余晖在天空洒下一片紫色。
“呃,也许并不完全一样,”埃蒂说,“更像那种水会倒流的梦境——但是相似的地方也足够让我吓傻了。这里就是中世界——查理的地盘,惟一不同的是在这里它不再叫查理,而变成了单轨火车布莱因。”
罗兰盯着杰克问:“你怎么想呢?我们应不应该绕过城市,避开这列火车?”
杰克低头沉吟片刻,抚摸着奥伊厚实光滑的皮毛,然后说:“我是想避开,但是如果我对这个卡理解正确的话,这不是我们应该做的。”
罗兰表示同意。“如果这是卡,那么这类我们应该做什么不应该做什么的问题根本就不用考虑。如果我们试图绕道,也会发生一些意外迫使我们回去。与其想方设法推迟必然会发生的事情,不如干脆立刻让步。你觉得呢,埃蒂?”
埃蒂同样沉思了一会儿。他可不愿意和一辆会说话、自己会发动的小火车有什么瓜葛,不管它是叫做小火车查理、还是叫做单轨火车布莱因。而且杰克告诉他们的一切都显示它很可能是个坏东西。但是他们还有很长的路要赶,在旅途尽头的某处有他们一直在寻找的答案。想到这里,埃蒂惊讶地发现自己非常清楚自己的想法和需要。他抬起头,自从他来到这个世界后他栗色的眼眸几乎第一次牢牢凝视罗兰暗淡的蓝色眼睛。
“我想要站在玫瑰花田中,我想要亲眼看见矗立在那儿的塔。我不知道接下去会怎么样。也许会有人为我们哀悼,不过鲜花就不需要了。但是我不在乎,我只是想站在那里。我猜我根本不在乎布莱因是不是魔鬼、是否会开进地狱。我投票,我们应该去。”
罗兰点点头,转向苏珊娜。
“好吧,我可从来没做过什么黑暗塔的梦,”她说,“所以我可以从另一个方面说说——估计你会说,欲望的方面。但是我已经开始相信卡了,而且我也没那么傻感觉不到有人敲我的脑袋说‘那个方向,白痴’。你怎么样,罗兰?你怎么想?”
“我想我们今天已经说得够多了,不如等明天再谈吧。”
“那《谜语大全》怎么办?——”杰克问道,“你们想现在看看那本书吗?”
“过几天会有时间再看的,”罗兰说。“我们现在先睡觉吧。”
25
但是罗兰很长时间都无法入睡。当规律的鼓点节奏再次响起时,他干脆爬起来走回到路上,站在那里遥望远处黑暗中的索桥与城市。他的确像苏珊娜想的那样是个外交家,彻头彻尾的外交家。一听到小火车的事,他就知道这是他们旅途下一个必经的磨难,但是他觉得说出口不是很明智。特别是埃蒂,他痛恨被人指使;一旦他产生这种感觉,他就会开一些愚蠢的玩笑,然后像头驴子一样倔强、不肯再向前挪一步。这回他和罗兰的目标一致了,但是他仍旧很可能唱对台戏,罗兰说东他会说西。所以还是慢慢来更安全,先询问而不是先吩咐。
“我敢打赌我知道是什么时候丢的。”埃蒂说。
苏珊娜点点头。“你肯定知道。就是那个人把砖块砸在我头上的时候。我们北上去参加蓝阿姨的婚礼时这本书还在,我在火车上还在看。我记得很清楚因为当时我一直问我爸爸是不是小火车查理在拉着我们。我不愿意查理拉我们,因为我们要去的是新泽西的伊丽莎白市,而查理会把我们带到别的地方。他不是最后载着一车人绕着玩具村这种地方行驶了吗,杰克?”
“是游乐场。”
“当然是游乐场。而且书里还有一幅他载着满车的孩子的图画,不是吗?他们都在开心地笑,但是我总觉得他们是在尖叫要求下车。”
“就是!”杰克大声附和。“就是这样!的确就是这样!”
“我觉得查理会把我们带到他自己的住处——无论他住在哪里——而不是去我姨妈的婚礼,而且他永远都不会让我们再回家了。”
“你永远都不能再回家了。”埃蒂喃喃说道,紧张地抓抓头发。
“我们在火车上时我一直都紧紧抓着这本书。我甚至记得当时我在想‘如果他要偷偷带我们去其它地方,我就把书一页一页撕下来,直到他停下。’但是当然我们顺利到达了目的地,而且也很准时。爸爸甚至把我抱到车头前面让我看看发动机,那是个柴油发动机不是蒸汽机,我记得亲眼看见以后我很开心。后来婚礼结束以后,那个叫莫特的男人把石块砸在我头上,我昏迷了很久。自从那以后我就再也没见过《小火车查理》了。直到现在。”她停顿了一下,然后补充道:“这有可能就是我的那本——或者是埃蒂的那本。”
“对,很有可能。”埃蒂惨白着脸,严肃地说……随后他像孩子一样咧嘴笑开了。“‘看那热心大乌龟,一切为光束服务。’”
罗兰眼光飘向西边。“太阳就要落山了。趁着还没天黑赶紧给我们读读这本书吧,杰克。”
杰克翻到第一页,给大家看了看工程师鲍伯坐在小火车查理的驾驶室里的插图,然后开始读:“‘鲍伯·布鲁克斯是中世界铁路公司的工程师,负责圣路易斯和托皮卡之间的路段……’”
24
“‘……而且孩子们时不时地还可以听见查理用他低沉、沙哑的嗓音吟唱他的老歌儿。’”杰克读完了。他又给大家看了看最后一幅插图——开心的孩子,但也许实际上正在尖叫——然后合上书。太阳已经落山,余晖在天空洒下一片紫色。
“呃,也许并不完全一样,”埃蒂说,“更像那种水会倒流的梦境——但是相似的地方也足够让我吓傻了。这里就是中世界——查理的地盘,惟一不同的是在这里它不再叫查理,而变成了单轨火车布莱因。”
罗兰盯着杰克问:“你怎么想呢?我们应不应该绕过城市,避开这列火车?”
杰克低头沉吟片刻,抚摸着奥伊厚实光滑的皮毛,然后说:“我是想避开,但是如果我对这个卡理解正确的话,这不是我们应该做的。”
罗兰表示同意。“如果这是卡,那么这类我们应该做什么不应该做什么的问题根本就不用考虑。如果我们试图绕道,也会发生一些意外迫使我们回去。与其想方设法推迟必然会发生的事情,不如干脆立刻让步。你觉得呢,埃蒂?”
埃蒂同样沉思了一会儿。他可不愿意和一辆会说话、自己会发动的小火车有什么瓜葛,不管它是叫做小火车查理、还是叫做单轨火车布莱因。而且杰克告诉他们的一切都显示它很可能是个坏东西。但是他们还有很长的路要赶,在旅途尽头的某处有他们一直在寻找的答案。想到这里,埃蒂惊讶地发现自己非常清楚自己的想法和需要。他抬起头,自从他来到这个世界后他栗色的眼眸几乎第一次牢牢凝视罗兰暗淡的蓝色眼睛。
“我想要站在玫瑰花田中,我想要亲眼看见矗立在那儿的塔。我不知道接下去会怎么样。也许会有人为我们哀悼,不过鲜花就不需要了。但是我不在乎,我只是想站在那里。我猜我根本不在乎布莱因是不是魔鬼、是否会开进地狱。我投票,我们应该去。”
罗兰点点头,转向苏珊娜。
“好吧,我可从来没做过什么黑暗塔的梦,”她说,“所以我可以从另一个方面说说——估计你会说,欲望的方面。但是我已经开始相信卡了,而且我也没那么傻感觉不到有人敲我的脑袋说‘那个方向,白痴’。你怎么样,罗兰?你怎么想?”
“我想我们今天已经说得够多了,不如等明天再谈吧。”
“那《谜语大全》怎么办?——”杰克问道,“你们想现在看看那本书吗?”
“过几天会有时间再看的,”罗兰说。“我们现在先睡觉吧。”
25
但是罗兰很长时间都无法入睡。当规律的鼓点节奏再次响起时,他干脆爬起来走回到路上,站在那里遥望远处黑暗中的索桥与城市。他的确像苏珊娜想的那样是个外交家,彻头彻尾的外交家。一听到小火车的事,他就知道这是他们旅途下一个必经的磨难,但是他觉得说出口不是很明智。特别是埃蒂,他痛恨被人指使;一旦他产生这种感觉,他就会开一些愚蠢的玩笑,然后像头驴子一样倔强、不肯再向前挪一步。这回他和罗兰的目标一致了,但是他仍旧很可能唱对台戏,罗兰说东他会说西。所以还是慢慢来更安全,先询问而不是先吩咐。