第96章
“姑妈,你怎么那么快就忘了啊?对啊,我想是的。到了晚上你就会忘记早饭时打我耳光的事了。我可没忘。您是哭了,您哭着对我说,我们可能被赶出这片土地,因为我们没有法律凭证证明对这块土地的拥有权,我们会沿街乞讨,您哭了,然后说——”
“不要再那样叫我了!”姑妈咆哮着。在这个世界上没有什么比用那种讽刺的尊称更让她恼怒了。“别那么软弱地向我抱怨了。你没有权利跟我这样说话!骑你的马去!出去!”
但苏珊继续说了下去。她已经怒不可遏,到了不吐不快的地步。
“您哭了,还说我们会被扫地出门,驱逐到西方去,我们再也看不见父亲的祖产,也见不到罕布雷了……当我被吓住了的时候,你又提起那个我即将要怀上的漂亮宝贝。还说,本来属于我们的土地会回到我们手里。本来属于我们的马也会回来。为了证明市长先生的诚意,我被恩准拥有一匹我亲手接生的小马。但为了让我能心安理得拿到本该属于我的东西,我都做了些什么呢?除了签了那份文件,除了答应和他上床,把他四十岁的老婆晾在大厅睡觉外,我都做了什么呢?”
“你是不是想要钱啊?”姑妈冷冷地问。“想要钱对不对?想要就拿去吧。拿走,存起来,或是丢掉,或是拿去喂猪,我都不管!”
她转身去取挂在火炉架上的钱包。开始在里面翻找着什么,但是她的动作很快就失去了速度和决心。厨房走廊的左边嵌着一块椭圆形的镜子,透过镜子苏珊看见了姑妈的脸。她看见——那一脸的仇恨、沮丧和贪婪——她的心沉了下去。
“没关系,姑妈。我看得出来你舍不得那笔钱,我也不会要这笔钱的。这是嫖客的钱。”
科蒂利亚姑妈转身面对她,一脸震惊的样子,顺便也就装作忘了掏钱的事了。“这不是卖淫,你这个傻瓜!历史上一些最有名的女人都做过情妇,而且一些最伟大的男人都是情妇生的。这不是卖淫!”
苏珊一把扯下红色的丝质骑马装,拿在手里。这件衬衫贴近了她的双乳,仿佛很渴望和她的胸部发生接触。“那他为什么要送给我这件妓女衣服呢?”
“苏珊!”科蒂利亚姑妈的眼里含着泪。
苏珊一把把衬衫扔给姑妈,就像刚才把橘子瓣扔到她脸上一样。衣服落在姑妈脚边上。“如果你喜欢的话,捡起来,自己穿上。如果你喜欢的话,也可以自己在他的面前叉开双腿。”
她转过身,冲出门去。姑妈歇斯底里的尖叫尾随而至:“不要胡思乱想了,苏珊!愚蠢的想法会导致愚蠢的行动,现在不能再做蠢事了!你已经承诺过了!”
她心里明白这一点。不管她的派龙沿着鲛坡跑得多快,都无法让她抛弃这个想法。她已经承诺过了,无论她的父亲帕特·德尔伽朵在得知她此时境地的时候会多么震惊,他也会明白这一点——她做出了承诺,承诺就必须老老实实去履行。要是谁不信守承诺,等待他们的将是地狱。
3
派龙仍然快速奔跑着,苏珊让马儿慢了下来。她朝后面看去,发现自己已经走了差不多一英里了,然后她决定不再飞跑——转而让马儿小跑,或说快走。她深深吸了一口气,然后呼了出来。那天早晨,她第一次感受到这一天的美好——海鸥在氤氲的空气中向西飞去,她身边是长得高高的草,每一个裂缝里都有花儿顽强地探出脑袋来:矢车菊、羽扁豆、福禄考,还有她最喜爱的娇嫩的蓝丝绒。到处都能听见让人昏昏欲睡的蜜蜂的嗡嗡声。那声音让她的心变得平静,胸中汹涌的波涛稍稍平息了一点,此时她才得以对自己袒露心声……先承认,然后大声地说了出来。
“威尔·迪尔伯恩,”她说出这个名字,不禁身子一抖,尽管她知道除了派龙和蜜蜂之外没人听见。所以她又说了一遍。当那名字说出口的时候,她突然把手腕靠近嘴唇,吻了一下,就吻在脉搏跳动之处。她甚至不知道自己为什么会做这个动作,因而非常震惊,更让她吃惊的是,触到自己的皮肤、闻到汗的味道,她竟然感到一阵激动。那种激动就和第一次碰到他之后的感觉一样,她此时也感到同样的冲动,要做些什么让自己冷静下来。但她现在什么也无法做。
因此她咕哝了一句父亲最常说的骂人的话——“哦,咬它!”——还朝着地上啐了一口唾沫。最近这三个礼拜以来,威尔·迪尔伯恩把她的生活弄得一团糟;威尔·迪尔伯恩那让人心神不宁的蓝眼睛、黑色的头发,还有那武断傲慢的态度。我可以考虑周到,小姐。至于行为得体?你竟然知道这个词,我真是很吃惊啊。
每当想到这个细节,她身体里就蔓延着愤怒和羞耻。但主要还是愤怒。他怎么敢来指责她呢?他从小衣食无忧,有下人来满足他每一个奇思怪想,他那么有钱,以至于他都不需要钱——他能无偿得到他想要的东西,那可是别人讨好他的机会。那样的男孩——那就是他,一个男孩——他怎么会理解她做出的艰难抉择呢?来自汉非的威尔·迪尔伯恩先生怎么能够理解其实她并没有做出任何抉择呢?怎么能知道她被带到他们那里,就好像一个猫妈妈把淘气的小猫带到窝里一样,被抓住后脖颈拖到那里?可她还是不能停止想他;即使姑妈不知道,她也知道今早她和姑妈争吵的时候还有一个秘密的第三者在场。
“不要再那样叫我了!”姑妈咆哮着。在这个世界上没有什么比用那种讽刺的尊称更让她恼怒了。“别那么软弱地向我抱怨了。你没有权利跟我这样说话!骑你的马去!出去!”
但苏珊继续说了下去。她已经怒不可遏,到了不吐不快的地步。
“您哭了,还说我们会被扫地出门,驱逐到西方去,我们再也看不见父亲的祖产,也见不到罕布雷了……当我被吓住了的时候,你又提起那个我即将要怀上的漂亮宝贝。还说,本来属于我们的土地会回到我们手里。本来属于我们的马也会回来。为了证明市长先生的诚意,我被恩准拥有一匹我亲手接生的小马。但为了让我能心安理得拿到本该属于我的东西,我都做了些什么呢?除了签了那份文件,除了答应和他上床,把他四十岁的老婆晾在大厅睡觉外,我都做了什么呢?”
“你是不是想要钱啊?”姑妈冷冷地问。“想要钱对不对?想要就拿去吧。拿走,存起来,或是丢掉,或是拿去喂猪,我都不管!”
她转身去取挂在火炉架上的钱包。开始在里面翻找着什么,但是她的动作很快就失去了速度和决心。厨房走廊的左边嵌着一块椭圆形的镜子,透过镜子苏珊看见了姑妈的脸。她看见——那一脸的仇恨、沮丧和贪婪——她的心沉了下去。
“没关系,姑妈。我看得出来你舍不得那笔钱,我也不会要这笔钱的。这是嫖客的钱。”
科蒂利亚姑妈转身面对她,一脸震惊的样子,顺便也就装作忘了掏钱的事了。“这不是卖淫,你这个傻瓜!历史上一些最有名的女人都做过情妇,而且一些最伟大的男人都是情妇生的。这不是卖淫!”
苏珊一把扯下红色的丝质骑马装,拿在手里。这件衬衫贴近了她的双乳,仿佛很渴望和她的胸部发生接触。“那他为什么要送给我这件妓女衣服呢?”
“苏珊!”科蒂利亚姑妈的眼里含着泪。
苏珊一把把衬衫扔给姑妈,就像刚才把橘子瓣扔到她脸上一样。衣服落在姑妈脚边上。“如果你喜欢的话,捡起来,自己穿上。如果你喜欢的话,也可以自己在他的面前叉开双腿。”
她转过身,冲出门去。姑妈歇斯底里的尖叫尾随而至:“不要胡思乱想了,苏珊!愚蠢的想法会导致愚蠢的行动,现在不能再做蠢事了!你已经承诺过了!”
她心里明白这一点。不管她的派龙沿着鲛坡跑得多快,都无法让她抛弃这个想法。她已经承诺过了,无论她的父亲帕特·德尔伽朵在得知她此时境地的时候会多么震惊,他也会明白这一点——她做出了承诺,承诺就必须老老实实去履行。要是谁不信守承诺,等待他们的将是地狱。
3
派龙仍然快速奔跑着,苏珊让马儿慢了下来。她朝后面看去,发现自己已经走了差不多一英里了,然后她决定不再飞跑——转而让马儿小跑,或说快走。她深深吸了一口气,然后呼了出来。那天早晨,她第一次感受到这一天的美好——海鸥在氤氲的空气中向西飞去,她身边是长得高高的草,每一个裂缝里都有花儿顽强地探出脑袋来:矢车菊、羽扁豆、福禄考,还有她最喜爱的娇嫩的蓝丝绒。到处都能听见让人昏昏欲睡的蜜蜂的嗡嗡声。那声音让她的心变得平静,胸中汹涌的波涛稍稍平息了一点,此时她才得以对自己袒露心声……先承认,然后大声地说了出来。
“威尔·迪尔伯恩,”她说出这个名字,不禁身子一抖,尽管她知道除了派龙和蜜蜂之外没人听见。所以她又说了一遍。当那名字说出口的时候,她突然把手腕靠近嘴唇,吻了一下,就吻在脉搏跳动之处。她甚至不知道自己为什么会做这个动作,因而非常震惊,更让她吃惊的是,触到自己的皮肤、闻到汗的味道,她竟然感到一阵激动。那种激动就和第一次碰到他之后的感觉一样,她此时也感到同样的冲动,要做些什么让自己冷静下来。但她现在什么也无法做。
因此她咕哝了一句父亲最常说的骂人的话——“哦,咬它!”——还朝着地上啐了一口唾沫。最近这三个礼拜以来,威尔·迪尔伯恩把她的生活弄得一团糟;威尔·迪尔伯恩那让人心神不宁的蓝眼睛、黑色的头发,还有那武断傲慢的态度。我可以考虑周到,小姐。至于行为得体?你竟然知道这个词,我真是很吃惊啊。
每当想到这个细节,她身体里就蔓延着愤怒和羞耻。但主要还是愤怒。他怎么敢来指责她呢?他从小衣食无忧,有下人来满足他每一个奇思怪想,他那么有钱,以至于他都不需要钱——他能无偿得到他想要的东西,那可是别人讨好他的机会。那样的男孩——那就是他,一个男孩——他怎么会理解她做出的艰难抉择呢?来自汉非的威尔·迪尔伯恩先生怎么能够理解其实她并没有做出任何抉择呢?怎么能知道她被带到他们那里,就好像一个猫妈妈把淘气的小猫带到窝里一样,被抓住后脖颈拖到那里?可她还是不能停止想他;即使姑妈不知道,她也知道今早她和姑妈争吵的时候还有一个秘密的第三者在场。