第47章
“这不是一般的黑珍珠。请注意它的形状。”
“象头颅吗?”
“是的。这种珍珠,也是那位克贝尔告诉我的,被称为象形珍珠。黑色象形珍珠是极为罕见的,而黑色孪生象形珍珠还从未见人有过。还应指出,不论是从形状上,还是从重量上看,这粒珍珠同镶在尼康法冠上另外一粒极相同。”我把象形珍珠放进盒子里,又取出一粒梨形奶白色珍珠。“这两粒是装饰在叶卡捷琳娜二世女皇的贡物——镶着许多小粒钻石的金星上的。”
“这又怎么辨认呢?这只是普通的大粒珍珠。”
“不是普通的珍珠,亚历山大·维肯季耶维奇,完全不是。这被称为椰子珍珠。在法衣圣器室被窃的珍珠中共有两粒梨形椰子珍珠,一粒重十八又四分之一克拉,另一粒重十七个半克拉。就是您见到的这两颗。”
“椰子珍珠?从没有听说过。”
“我也是在最近才不怀疑它们的存在。由于经常与珍珠宝匠人接触,使我长了不少见识。原来,找珍珠不一定要潜入海底,有时长在棕榈树上……椰子珍珠或者奶白珍珠,不是从贝壳上取下来的,而是从椰子核上取下来的。有时这种珍珠呈粉色,但最常见的是白色。它的硬度和光泽与普通珍珠差异很大,珠宝匠是很难弄到的。在俄国几乎无人知道椰子珍珠,所以这是不会弄错的。我想,您的疑虑打消了吧?”
“说实话,这种情况,我习惯相信费奥多尔·卡尔洛维奇说的话,”季米特里说道,“他是一位珠宝内行家,对法衣圣器室的全部宝石了如指掌。如果他确认这些珍珠是法衣圣器室的……”
我们俩又走到岔道上了,要决定如何往下谈。当然要冒风险……但值得冒险。
“说实话,我们没有把珍珠拿给克贝尔看。我象是顺便提起,“但让别的有经验的珠宝匠看了。”
“没拿给费奥多尔·卡尔洛维奇看吗?”季米特里惊异道:“可是有谁比他更了解法衣圣器室里的珠宝呢?我不敢擅自过问你们的内部事务,并向你们提出什么建议,可是我,应该承认,对此感到不解。”
“我理解您的心情,亚历山大·维肯季耶维奇,我理解,”我用忧郁的语调对这位堪称楷模的修士说,“如果不是出现了一种令人痛心的情况,我也和您一样对此感到不解。克贝尔凭其经验和学识确实可以在寻珍宝上给予宝贵的协助,但是,使我深感遗憾的是,我们今后不再指望他了。”
“为什么呢?”
“我希望,我们之间的谈话能保密,好吗?”
“如果需要的话,那……”
“我想和您开诚布公地谈一谈,亚历山大·维肯季耶维奇,希望我的坦白不会招致恶果……”
“我对你说过,列昂尼德,要干坏事就要坚信自己是正确的……”
“克贝尔辜负了我们的信任,亚历山大·维肯季耶维奇,他的诚恳态度是非常值得怀疑的。”
“怀疑费奥多尔·卡尔洛维奇的诚恳态度?!显而易见,他没有得到你的信任。至于他是个规矩人,态度诚恳……请原谅,我不能同意你的看法。
“亚历山大·维肯季耶维奇,我已经对您讲过,人生来有多面性。当然欺骗人是件痛心的事。不过,如果就连神幡手联盟的成员也能昧着良心去冒险,收买从牧首法衣圣器室偷来的珍珠的话,那么……顺便说一句,再过一个小时,我将审讯格拉祖科夫,不反对您也参加听听。”
“谢谢你的好意,但我不能奉陪。”
“随您自便,亚历山大·维肯季耶维奇。既然神幡手联盟的成员能买下赃物,那么一个笃信宗教的凡夫俗子为什么就不能窝藏犯罪分子呢?”
“克贝尔不会干这种事。”季米特里果断地表示道。
“‘会’或者‘不会’——这是哲学概念,而我注重事实和证据。要知道,我是一个务实的人,亚历山大·维肯季耶维奇,我不想成为一个空谈者。我向您介绍一些确凿的事实,而由您自己去下结论。”
他默默地低下了头。
“在勘查犯罪现场时,”我说,“我们的侦察员在雪里,恰巧在法衣圣器室的窗子下面,找到了几块首饰匣的碎片。这只首饰匣同法衣圣器室所藏物品毫不相干。因此,自然就想到,这是一个盗贼的私人物品。我们很快就找到了首饰匣的主人。它的主人是梅斯梅尔,瓦西里·梅斯梅尔男爵,旧军官、上校,住在彼得堡并在当地的军区司令部里供职。在法衣圣器室被窃前不久,这位军官到过莫斯科并随身带着这只首饰匣。在他返回彼得堡时没有把它带回。当报上登载了关于牧首法衣圣器室被窃的消息后,瓦西里·梅斯梅尔又急忙赶到莫斯科。在出发前。他给牧首法衣圣器室的珠宝匠费奥多尔·卡尔洛维奇·克贝尔发了一封电报……”季米特里不动声色地坐着,我甚至怀疑,他是否在听我说话。“瓦西里·梅斯梅尔到了莫斯科后,没有从车站去他父亲家,而是直奔克贝尔家。但是珠宝匠不在家,没能见到梅斯梅尔……”
“象头颅吗?”
“是的。这种珍珠,也是那位克贝尔告诉我的,被称为象形珍珠。黑色象形珍珠是极为罕见的,而黑色孪生象形珍珠还从未见人有过。还应指出,不论是从形状上,还是从重量上看,这粒珍珠同镶在尼康法冠上另外一粒极相同。”我把象形珍珠放进盒子里,又取出一粒梨形奶白色珍珠。“这两粒是装饰在叶卡捷琳娜二世女皇的贡物——镶着许多小粒钻石的金星上的。”
“这又怎么辨认呢?这只是普通的大粒珍珠。”
“不是普通的珍珠,亚历山大·维肯季耶维奇,完全不是。这被称为椰子珍珠。在法衣圣器室被窃的珍珠中共有两粒梨形椰子珍珠,一粒重十八又四分之一克拉,另一粒重十七个半克拉。就是您见到的这两颗。”
“椰子珍珠?从没有听说过。”
“我也是在最近才不怀疑它们的存在。由于经常与珍珠宝匠人接触,使我长了不少见识。原来,找珍珠不一定要潜入海底,有时长在棕榈树上……椰子珍珠或者奶白珍珠,不是从贝壳上取下来的,而是从椰子核上取下来的。有时这种珍珠呈粉色,但最常见的是白色。它的硬度和光泽与普通珍珠差异很大,珠宝匠是很难弄到的。在俄国几乎无人知道椰子珍珠,所以这是不会弄错的。我想,您的疑虑打消了吧?”
“说实话,这种情况,我习惯相信费奥多尔·卡尔洛维奇说的话,”季米特里说道,“他是一位珠宝内行家,对法衣圣器室的全部宝石了如指掌。如果他确认这些珍珠是法衣圣器室的……”
我们俩又走到岔道上了,要决定如何往下谈。当然要冒风险……但值得冒险。
“说实话,我们没有把珍珠拿给克贝尔看。我象是顺便提起,“但让别的有经验的珠宝匠看了。”
“没拿给费奥多尔·卡尔洛维奇看吗?”季米特里惊异道:“可是有谁比他更了解法衣圣器室里的珠宝呢?我不敢擅自过问你们的内部事务,并向你们提出什么建议,可是我,应该承认,对此感到不解。”
“我理解您的心情,亚历山大·维肯季耶维奇,我理解,”我用忧郁的语调对这位堪称楷模的修士说,“如果不是出现了一种令人痛心的情况,我也和您一样对此感到不解。克贝尔凭其经验和学识确实可以在寻珍宝上给予宝贵的协助,但是,使我深感遗憾的是,我们今后不再指望他了。”
“为什么呢?”
“我希望,我们之间的谈话能保密,好吗?”
“如果需要的话,那……”
“我想和您开诚布公地谈一谈,亚历山大·维肯季耶维奇,希望我的坦白不会招致恶果……”
“我对你说过,列昂尼德,要干坏事就要坚信自己是正确的……”
“克贝尔辜负了我们的信任,亚历山大·维肯季耶维奇,他的诚恳态度是非常值得怀疑的。”
“怀疑费奥多尔·卡尔洛维奇的诚恳态度?!显而易见,他没有得到你的信任。至于他是个规矩人,态度诚恳……请原谅,我不能同意你的看法。
“亚历山大·维肯季耶维奇,我已经对您讲过,人生来有多面性。当然欺骗人是件痛心的事。不过,如果就连神幡手联盟的成员也能昧着良心去冒险,收买从牧首法衣圣器室偷来的珍珠的话,那么……顺便说一句,再过一个小时,我将审讯格拉祖科夫,不反对您也参加听听。”
“谢谢你的好意,但我不能奉陪。”
“随您自便,亚历山大·维肯季耶维奇。既然神幡手联盟的成员能买下赃物,那么一个笃信宗教的凡夫俗子为什么就不能窝藏犯罪分子呢?”
“克贝尔不会干这种事。”季米特里果断地表示道。
“‘会’或者‘不会’——这是哲学概念,而我注重事实和证据。要知道,我是一个务实的人,亚历山大·维肯季耶维奇,我不想成为一个空谈者。我向您介绍一些确凿的事实,而由您自己去下结论。”
他默默地低下了头。
“在勘查犯罪现场时,”我说,“我们的侦察员在雪里,恰巧在法衣圣器室的窗子下面,找到了几块首饰匣的碎片。这只首饰匣同法衣圣器室所藏物品毫不相干。因此,自然就想到,这是一个盗贼的私人物品。我们很快就找到了首饰匣的主人。它的主人是梅斯梅尔,瓦西里·梅斯梅尔男爵,旧军官、上校,住在彼得堡并在当地的军区司令部里供职。在法衣圣器室被窃前不久,这位军官到过莫斯科并随身带着这只首饰匣。在他返回彼得堡时没有把它带回。当报上登载了关于牧首法衣圣器室被窃的消息后,瓦西里·梅斯梅尔又急忙赶到莫斯科。在出发前。他给牧首法衣圣器室的珠宝匠费奥多尔·卡尔洛维奇·克贝尔发了一封电报……”季米特里不动声色地坐着,我甚至怀疑,他是否在听我说话。“瓦西里·梅斯梅尔到了莫斯科后,没有从车站去他父亲家,而是直奔克贝尔家。但是珠宝匠不在家,没能见到梅斯梅尔……”