第18章
“这些家伙看到尸体,就像我看到一盘热腾腾的圆白菜一样。”克里斯蒂·弗伦奇对着关上的门说恼火地说。他的伙伴,一个名叫弗雷德·贝福斯的警察,正单膝跪在电话盒子旁边。他已经在上头撒了粉采指纹,然后把多余的粉末吹掉。他拿个小型放大镜看着一点污渍。他摇了摇头,从那盒子的螺丝钉上取下了一样东西,然后站了起来。
“灰色棉线做的殡仪馆手套,”他嫌恶地说,“批发价大概四分钱一双。这上面有很多指纹。他们在电话盒里找东西,嗯?”
“显然是可以藏在那里头的东西,”弗伦奇说,“我可指望靠指纹来解决问题。这种冰锥命案干得很专业,一会得请专来看。我们现在只是大概了解一下情况。”
他把死者的口袋掏空,里头的东西全摊在床上,放在那具蜡像般的尸身旁边。弗拉克坐在靠窗的一张椅子上,愁眉苦脸地看着窗外。旅馆经理助理上来过,忧心忡忡的,一句话没说又走了。我斜倚着浴室的墙壁,掰自己的手指玩。
弗拉克突然开口:“我看冰锥杀人是娘儿们干的把戏。锥子到处都买得到,而且又便宜。方便起见,可以把冰锥藏在长袜里,用吊袜带吊着。”
克里斯蒂·弗伦奇很快地瞟了他一眼,一脸不敢相信的样子。贝福斯说:“你都跟什么样的娘儿们混啊,宝贝?现在长丝袜多贵,我说娘儿们宁可在短袜里塞把锯子。”
“这我倒是没想到。”弗拉克说。
贝福斯说:“费脑子的事就归我们吧,亲爱的,这可是需要素养的。”
“没必要挖苦人嘛。”弗拉克说。
贝福斯摘下帽子鞠了个躬。“请你不要剥夺我们这么点小小的乐趣,弗拉克先生。”
克里斯蒂·弗伦奇说:“再说,女人会一刺再刺。她们甚至连该刺几下都搞不清楚,没经验的人都这样。这次不管是谁干的,一定是高手,他一下就刺中了脊椎。还有一点——必须在对方很安静时才能动手,否则不会这么准,那就表示干的人不止一个,要不他当时被下了迷药,或者凶手是他的朋友也说不定。”
我说:“如果是他打电话给我的,他怎么有可能被下了迷药?”
弗伦奇和贝福斯一起看着我,两张脸上都挂着同样无奈和厌烦的表情。“如果,”弗伦奇说,“你不认识这人——按所你说——应该就有可能你不分辨他的声音。我说的应该没有超出一般人的理解范围吧?”
“不知道,”我说,“我还没读过你的崇拜者给你写的信。”
弗伦奇咧嘴笑笑。
“别跟他浪费时间了,”贝福斯对弗伦奇说,“留着到‘星期五早晨俱乐部’演讲用吧。她们那几个鼻子发光的老女人,特别会欣赏对谋杀的高明分析。”
弗伦奇卷了根烟,在椅背上擦着一根火柴点上。他叹了口气。
“这种技巧起源于布鲁克林,”他解释道,“桑尼·莫·斯坦的手下是专家,不过他们做得太过火了,就没有一块他们没有涉足过的干净空地。然后他们就上这儿来了,真搞不懂是为什么。”
“八成是因为我们这儿空地比较多。”贝福斯说。
《小妹妹》 第二部分 《小妹妹》 第11节(2)
“不过说来奇怪,”弗伦奇说,仿佛梦呓一般,“威皮·莫耶今年二月找人在富兰克林大道上干掉斯坦时,杀手用的是枪,斯坦一定很不痛快。”
“怪不得呢,他们把他的血冲掉以后,看他脸上很失望的表情。”贝福斯说。
“威皮·莫耶是谁?”弗拉克问。
“是他们组织地位排在斯坦之下的第二号人物。”弗伦奇告诉他,“那很可能是他的杰作,不过不一定是他自己下的手。”
“为什么?”弗拉克恶声问。
“你们这些人都不看报纸的吗?莫耶现在可是绅士呢,他认识的都是上流人士,还另外取了个名字。再说桑尼·莫·斯坦被害时,我们刚好因为莫耶在赌场作弊把他弄进了牢里,我们没查到证据,不过倒是给了他一个完美的不在场证明。总之他现在是绅士了,我刚才说过,绅士是不会拿着冰锥四处扎人的,他们雇人干。”
“你们有没有找到莫耶什么把柄?”我问。
弗伦奇目光锐利地看着我。“怎么?”
“我只是刚好有个想法,不过还没什么证据。”我说。
弗伦奇的视线没离开我。“就当我们是关着门在闺房里说悄悄话,”他说,“我们连抓到的人是不是莫耶都没法证明,不过请别对外广播。知道这消息的只有他和他的律师、地方检察官、巡警、市议会,以及其他大概两三百个人左右。”
他拿着死者的空钱包在自己的大腿上拍了一下,然后一屁股坐在床上,漫不经心地斜靠着尸体的腿,点了根烟,拿烟指着我们。
“耍嘴皮子的时间已经过了,我们言归正传,弗雷德。首先,躺床上的这位先生有点蠢。他用的是G.W.汉布尔顿医生的名字,名片上印了埃尔森特罗城的地址和电话,只消两分钟就可以查出没有这样的地址和电话,聪明人不会这么快就露出马脚的。其次,这家伙显然是个穷光蛋,他只有十四张一美元的钞票,叠得整整齐齐的,外加两块钱的硬币。他的钥匙圈上没有汽车钥匙、保险箱钥匙和住宅钥匙,就只有一把行李箱钥匙和七把耶尔万能钥匙,而且是最近才打造的,我想他是在动旅馆的脑筋。你看这些钥匙在你们的破旅馆是不是用得上,弗拉克?”
“灰色棉线做的殡仪馆手套,”他嫌恶地说,“批发价大概四分钱一双。这上面有很多指纹。他们在电话盒里找东西,嗯?”
“显然是可以藏在那里头的东西,”弗伦奇说,“我可指望靠指纹来解决问题。这种冰锥命案干得很专业,一会得请专来看。我们现在只是大概了解一下情况。”
他把死者的口袋掏空,里头的东西全摊在床上,放在那具蜡像般的尸身旁边。弗拉克坐在靠窗的一张椅子上,愁眉苦脸地看着窗外。旅馆经理助理上来过,忧心忡忡的,一句话没说又走了。我斜倚着浴室的墙壁,掰自己的手指玩。
弗拉克突然开口:“我看冰锥杀人是娘儿们干的把戏。锥子到处都买得到,而且又便宜。方便起见,可以把冰锥藏在长袜里,用吊袜带吊着。”
克里斯蒂·弗伦奇很快地瞟了他一眼,一脸不敢相信的样子。贝福斯说:“你都跟什么样的娘儿们混啊,宝贝?现在长丝袜多贵,我说娘儿们宁可在短袜里塞把锯子。”
“这我倒是没想到。”弗拉克说。
贝福斯说:“费脑子的事就归我们吧,亲爱的,这可是需要素养的。”
“没必要挖苦人嘛。”弗拉克说。
贝福斯摘下帽子鞠了个躬。“请你不要剥夺我们这么点小小的乐趣,弗拉克先生。”
克里斯蒂·弗伦奇说:“再说,女人会一刺再刺。她们甚至连该刺几下都搞不清楚,没经验的人都这样。这次不管是谁干的,一定是高手,他一下就刺中了脊椎。还有一点——必须在对方很安静时才能动手,否则不会这么准,那就表示干的人不止一个,要不他当时被下了迷药,或者凶手是他的朋友也说不定。”
我说:“如果是他打电话给我的,他怎么有可能被下了迷药?”
弗伦奇和贝福斯一起看着我,两张脸上都挂着同样无奈和厌烦的表情。“如果,”弗伦奇说,“你不认识这人——按所你说——应该就有可能你不分辨他的声音。我说的应该没有超出一般人的理解范围吧?”
“不知道,”我说,“我还没读过你的崇拜者给你写的信。”
弗伦奇咧嘴笑笑。
“别跟他浪费时间了,”贝福斯对弗伦奇说,“留着到‘星期五早晨俱乐部’演讲用吧。她们那几个鼻子发光的老女人,特别会欣赏对谋杀的高明分析。”
弗伦奇卷了根烟,在椅背上擦着一根火柴点上。他叹了口气。
“这种技巧起源于布鲁克林,”他解释道,“桑尼·莫·斯坦的手下是专家,不过他们做得太过火了,就没有一块他们没有涉足过的干净空地。然后他们就上这儿来了,真搞不懂是为什么。”
“八成是因为我们这儿空地比较多。”贝福斯说。
《小妹妹》 第二部分 《小妹妹》 第11节(2)
“不过说来奇怪,”弗伦奇说,仿佛梦呓一般,“威皮·莫耶今年二月找人在富兰克林大道上干掉斯坦时,杀手用的是枪,斯坦一定很不痛快。”
“怪不得呢,他们把他的血冲掉以后,看他脸上很失望的表情。”贝福斯说。
“威皮·莫耶是谁?”弗拉克问。
“是他们组织地位排在斯坦之下的第二号人物。”弗伦奇告诉他,“那很可能是他的杰作,不过不一定是他自己下的手。”
“为什么?”弗拉克恶声问。
“你们这些人都不看报纸的吗?莫耶现在可是绅士呢,他认识的都是上流人士,还另外取了个名字。再说桑尼·莫·斯坦被害时,我们刚好因为莫耶在赌场作弊把他弄进了牢里,我们没查到证据,不过倒是给了他一个完美的不在场证明。总之他现在是绅士了,我刚才说过,绅士是不会拿着冰锥四处扎人的,他们雇人干。”
“你们有没有找到莫耶什么把柄?”我问。
弗伦奇目光锐利地看着我。“怎么?”
“我只是刚好有个想法,不过还没什么证据。”我说。
弗伦奇的视线没离开我。“就当我们是关着门在闺房里说悄悄话,”他说,“我们连抓到的人是不是莫耶都没法证明,不过请别对外广播。知道这消息的只有他和他的律师、地方检察官、巡警、市议会,以及其他大概两三百个人左右。”
他拿着死者的空钱包在自己的大腿上拍了一下,然后一屁股坐在床上,漫不经心地斜靠着尸体的腿,点了根烟,拿烟指着我们。
“耍嘴皮子的时间已经过了,我们言归正传,弗雷德。首先,躺床上的这位先生有点蠢。他用的是G.W.汉布尔顿医生的名字,名片上印了埃尔森特罗城的地址和电话,只消两分钟就可以查出没有这样的地址和电话,聪明人不会这么快就露出马脚的。其次,这家伙显然是个穷光蛋,他只有十四张一美元的钞票,叠得整整齐齐的,外加两块钱的硬币。他的钥匙圈上没有汽车钥匙、保险箱钥匙和住宅钥匙,就只有一把行李箱钥匙和七把耶尔万能钥匙,而且是最近才打造的,我想他是在动旅馆的脑筋。你看这些钥匙在你们的破旅馆是不是用得上,弗拉克?”