第38章
他回到房子后面,走到木台阶上,将一把小刀利落地伸进门缝挑开挂钩。我们走进那个带纱门的门廊,里面堆满了罐子,有些罐子里全是苍蝇。
“老天,过的是什么日子!”他叫道。
后门很容易开,用一把普通的廉价钥匙就可以打开门锁,但里面还插着插销。
“真是很奇怪,”我说,“她大概溜走了,否则哪儿会把门锁上,她是个粗心大意的邋遢女人。”
“你的帽子比我的旧,”兰德尔一边说一边看着门上的玻璃嵌板,“借我用一下,我想把玻璃推进去。或者,我们的手法应该更利落点?”
“踢吧,这里谁会在乎呢?”
“来吧。”
他退后几步,抬起腿朝门锁部位径直踢去,一声咔嚓的断裂声马上传了出来,门被踢开了几英寸。接着我们把门推开,从地板布上捡起一片脱落的金属片,礼貌地将它放在硅化木滴水管上,挨着大约九个空的金酒酒瓶。
苍蝇贴着紧闭的厨房窗户嗡嗡地飞,屋子里散发出刺鼻的臭气。兰德尔站在屋子中央,仔细环顾四周。
然后他走到那扇弹簧门旁,并没有用手去碰它,而是用脚尖把它推开,直到它不再弹回来。他轻轻地穿过那扇门。客厅的样子和我记忆中的差不多,只是收音机是关着的。
“这台收音机不错,”兰德尔说,“如果她已经付款了,得花不少钱。瞧瞧,这是什么?”
他一只膝盖跪在地上沿着地毯查看,然后走到收音机旁,用脚碰了碰一根松散的电线,接着一个插头露出来了。他弯下腰仔细观察着收音机前的按钮。
“不错,”他说,“又粗又光滑。你看看这个,他真是聪明绝顶。在光滑的电线上是不会留下指纹的,对吗?”
“插上试试,看收音机还响不响。”
他四处看了看,然后将插头插进一个插座,指示灯马上就亮了。我们等了一会儿,那收音机先是刺刺作响,然后轰的一声,一个很大的声音从喇叭里传出来。兰德尔猛地冲到电线旁拔掉插头,那声音戛然而止。
当他站起来时,他的两眼发亮。
我们快速走进卧室。杰西·皮尔斯·弗洛里安太太穿着皱皱巴巴的棉布便服斜躺在床上,头快垂到地上了。床的角柱上有一些深色的黏糊糊的东西,那是苍蝇喜欢的东西。
她已经死了很长时间了。
兰德尔没有碰她。他弯下腰瞧了她好一会儿,然后抬起头看着我,像狼一样朝我龇了一下牙。
“脑浆都弄到脸上了,”他说,“这似乎成了这类案子的标准模式,只是这一次是用手干的。天知道那是怎样的一双手。你看看这脖子上的淤痕,看看这手指印的大小。”
“你自己去看吧。”我说着转身离开,“可怜的纳尔蒂,这已经不是黑人谋杀案了。”
《再见,吾爱》 第四部分 《再见,吾爱》 第22节(1)
那探照灯只不过在离船一百英尺左右的周遭扫射,就像一个苍白的、迷蒙的手指掠过海面,看山去这里面似乎是装样子的成分居多,尤其是在晚上的这个时候。如果有人计划抢劫这样一艘赌博船,就会需要很多帮手,而且会拖到凌晨四点左右动手,因为那时赌客渐渐稀少,只会剩下几个还在努力扳回本钱的输家,而那时船员们也疲惫迟钝了。即使如此,这仍然不是赚钱的好方法,以前有人失败过。
一艘出租艇转了个弯来到登船处,等上面的乘客上船后又开走了。雷德把快艇停在探照灯的扫射范围之外,让引擎空转。如果那些人把探照灯往上照照,纯粹只为好玩,他们会发现我们,不过所幸没有。探照灯懒洋洋地扫射着海面,阴暗的海水在灯光的照射下闪出亮光。小快艇快速穿过探照灯的区域向船靠近,经过了船尾两条锈迹斑斑的巨大锚链。然后,我们小心翼翼地向那满是油污的船身靠近,就像旅馆警卫用含蓄的方法把皮条客赶出大厅一样。
我们的头顶上隐隐出现了一扇对开铁门,它离我们并不近,而且就算我们够得着,似乎也打不开,它看上去显得太沉了。我们的小快艇不时会碰触到蒙地切罗号的船身。浪涛徐徐拍打着我们脚底的艇身。黑暗中,一个高大的身影在我身边站起来。接着,一盘绳卷被抛向空中,它套住了什么东西后,末端掉下来打在水面上。雷德用一个钩子把绳子钩回来,扯紧,然后将末端绑在引擎罩上。周围雾蒙蒙的,使这一切看起来很虚幻,而那空气湿冷得就像消散了的爱情。
雷德凑到我的旁边,呼出的气息搔到我的耳后。“它拴得太高了,如果一阵大风刮来,它可能会脱开。就算这样,我们还是要爬上去。”
“真的等不及了。”我发着抖说。
他把我的手放在方向盘上,按照他的需要调整了小艇的方位和引擎的转速,并让我把住。船身上钉着一个铁梯,它沿着船身形成一个弧度,但梯子的横杠大概和上了油的柱子一样滑。
爬那个梯子恐怕和爬办公大楼的屋檐一样刺激。雷德将手在裤子上使劲擦了擦,伸手抓住绳子,无声地将自己甩出去,用脚钩住铁横杠。他几乎让自己的身子和梯子形成一个直角,使自己能够得到更大的牵引力。
“老天,过的是什么日子!”他叫道。
后门很容易开,用一把普通的廉价钥匙就可以打开门锁,但里面还插着插销。
“真是很奇怪,”我说,“她大概溜走了,否则哪儿会把门锁上,她是个粗心大意的邋遢女人。”
“你的帽子比我的旧,”兰德尔一边说一边看着门上的玻璃嵌板,“借我用一下,我想把玻璃推进去。或者,我们的手法应该更利落点?”
“踢吧,这里谁会在乎呢?”
“来吧。”
他退后几步,抬起腿朝门锁部位径直踢去,一声咔嚓的断裂声马上传了出来,门被踢开了几英寸。接着我们把门推开,从地板布上捡起一片脱落的金属片,礼貌地将它放在硅化木滴水管上,挨着大约九个空的金酒酒瓶。
苍蝇贴着紧闭的厨房窗户嗡嗡地飞,屋子里散发出刺鼻的臭气。兰德尔站在屋子中央,仔细环顾四周。
然后他走到那扇弹簧门旁,并没有用手去碰它,而是用脚尖把它推开,直到它不再弹回来。他轻轻地穿过那扇门。客厅的样子和我记忆中的差不多,只是收音机是关着的。
“这台收音机不错,”兰德尔说,“如果她已经付款了,得花不少钱。瞧瞧,这是什么?”
他一只膝盖跪在地上沿着地毯查看,然后走到收音机旁,用脚碰了碰一根松散的电线,接着一个插头露出来了。他弯下腰仔细观察着收音机前的按钮。
“不错,”他说,“又粗又光滑。你看看这个,他真是聪明绝顶。在光滑的电线上是不会留下指纹的,对吗?”
“插上试试,看收音机还响不响。”
他四处看了看,然后将插头插进一个插座,指示灯马上就亮了。我们等了一会儿,那收音机先是刺刺作响,然后轰的一声,一个很大的声音从喇叭里传出来。兰德尔猛地冲到电线旁拔掉插头,那声音戛然而止。
当他站起来时,他的两眼发亮。
我们快速走进卧室。杰西·皮尔斯·弗洛里安太太穿着皱皱巴巴的棉布便服斜躺在床上,头快垂到地上了。床的角柱上有一些深色的黏糊糊的东西,那是苍蝇喜欢的东西。
她已经死了很长时间了。
兰德尔没有碰她。他弯下腰瞧了她好一会儿,然后抬起头看着我,像狼一样朝我龇了一下牙。
“脑浆都弄到脸上了,”他说,“这似乎成了这类案子的标准模式,只是这一次是用手干的。天知道那是怎样的一双手。你看看这脖子上的淤痕,看看这手指印的大小。”
“你自己去看吧。”我说着转身离开,“可怜的纳尔蒂,这已经不是黑人谋杀案了。”
《再见,吾爱》 第四部分 《再见,吾爱》 第22节(1)
那探照灯只不过在离船一百英尺左右的周遭扫射,就像一个苍白的、迷蒙的手指掠过海面,看山去这里面似乎是装样子的成分居多,尤其是在晚上的这个时候。如果有人计划抢劫这样一艘赌博船,就会需要很多帮手,而且会拖到凌晨四点左右动手,因为那时赌客渐渐稀少,只会剩下几个还在努力扳回本钱的输家,而那时船员们也疲惫迟钝了。即使如此,这仍然不是赚钱的好方法,以前有人失败过。
一艘出租艇转了个弯来到登船处,等上面的乘客上船后又开走了。雷德把快艇停在探照灯的扫射范围之外,让引擎空转。如果那些人把探照灯往上照照,纯粹只为好玩,他们会发现我们,不过所幸没有。探照灯懒洋洋地扫射着海面,阴暗的海水在灯光的照射下闪出亮光。小快艇快速穿过探照灯的区域向船靠近,经过了船尾两条锈迹斑斑的巨大锚链。然后,我们小心翼翼地向那满是油污的船身靠近,就像旅馆警卫用含蓄的方法把皮条客赶出大厅一样。
我们的头顶上隐隐出现了一扇对开铁门,它离我们并不近,而且就算我们够得着,似乎也打不开,它看上去显得太沉了。我们的小快艇不时会碰触到蒙地切罗号的船身。浪涛徐徐拍打着我们脚底的艇身。黑暗中,一个高大的身影在我身边站起来。接着,一盘绳卷被抛向空中,它套住了什么东西后,末端掉下来打在水面上。雷德用一个钩子把绳子钩回来,扯紧,然后将末端绑在引擎罩上。周围雾蒙蒙的,使这一切看起来很虚幻,而那空气湿冷得就像消散了的爱情。
雷德凑到我的旁边,呼出的气息搔到我的耳后。“它拴得太高了,如果一阵大风刮来,它可能会脱开。就算这样,我们还是要爬上去。”
“真的等不及了。”我发着抖说。
他把我的手放在方向盘上,按照他的需要调整了小艇的方位和引擎的转速,并让我把住。船身上钉着一个铁梯,它沿着船身形成一个弧度,但梯子的横杠大概和上了油的柱子一样滑。
爬那个梯子恐怕和爬办公大楼的屋檐一样刺激。雷德将手在裤子上使劲擦了擦,伸手抓住绳子,无声地将自己甩出去,用脚钩住铁横杠。他几乎让自己的身子和梯子形成一个直角,使自己能够得到更大的牵引力。