第35章
“嗯。”她的声音轻松而单调,像她不喜欢在办公室用的香水,“我想你对发现的那些巧合会慎重处理的。”她苦涩地笑了一下,“死了,这个可怜、自私、下流、英俊但靠不住的男人。死了,成了一具冰冷的尸体,被干掉了。不,马洛先生,我没杀他。”
我等着,让她接受这一切。过一会儿她才平静地问:“金斯利先生知道了吗?”
我点点头。
“警方当然也知道了。”
“还没有。至少不是从我这里。我去找他,大门没关好,我进去了,然后就发现了他。”
她拾起铅笔,再度拨着那手绢,“金斯利先生知道这鬼东西吗?”
“除了你、我和把它放在那里的人,没人知道。”
“谢谢你,也谢谢你对这事的看法。”
“你有一种高雅又高傲的气质,我喜欢,”我说,“但别太过分。你要我怎么想?枕头下出这条手巾,闻一闻,拿在手上抖一抖,说:‘嘿,嘿,阿德里安娜·弗罗姆塞特小姐名字的缩写。这么说弗罗姆塞特小姐应该认识克里斯,说不定还很亲密。就像——就像我这下流的脑袋所能想象出来的那种亲密。应该是他妈的非常亲密,但这种低级的人工檀香味弗罗姆塞特小姐是不用的。这手绢是在克里斯的枕头下,然而弗罗姆塞特小姐是从不把手绢放在男人的枕头下的。所以这件事和弗罗姆塞特小姐绝对没关系,这只不过是假象而已。”
“哦,别说了。”
我笑了。
“你觉得我是怎样的女孩?”她突然问道。
“我现在向你表白已经迟了。”
《湖底女人》 第五部分 《湖底女人》 第19节(3)
她脸红了,整张脸都红了,这次红得很好看,“你知道是干的?”
“我有些想法,但也仅此而已。我恐怕警方会轻率了事。金斯利太太的一些衣服挂在克里斯的柜子里。一旦他们知道所有的事,包括昨天发生在小鹿湖的事,恐怕他们就要准备逮捕她了。当然首先他们得找到她,但这对他们而言不是难事。”
“克里斯特尔,”她木然地说,“她也有足够理由杀他。”
“也不一定是这样。可能是完全不同的动机,一些我们根本不知道的,也可能是像阿尔莫大夫那样的人。”
她很快地抬起头,摇了摇。我坚持说:“那是可能的。不利于他的事我们都不知道。他昨天莫名其妙地对一个没什么威胁的人感到紧张。当然,并非有罪的人才会害怕。”
我起身,手指敲打着桌子边,低头看着她。她的脖子很可爱。
她指着手绢,呆呆地问:“这怎么办?”
“如果那是我的,我会把那廉价香水味洗掉。”
“它能说明些问题吧。也许能说明很多问题。”
我笑了,“我不觉得它有什么意义。女人总是把手绢到处乱丢。像克里斯这样的家伙可能收集起来,和檀香袋一起放在抽屉里。有人发现了,抽一条来用。或者他借给别人,为的是欣赏别的女人看到姓名缩写时的反应。我看他是那种无耻的家伙。再见了,弗罗姆塞特小姐,谢谢你跟我谈话。”
我走了一半,又停下问她:“那个给布朗威尔所有消息的记者,你知道他的名字吗?”
她摇摇头。
“那阿尔莫太太父母的名字呢?”
“也不知道。但我说不定能找到,我很乐意试试。”
“怎么找?”
“讣告上通常都印有这些内容,不是吗?洛杉矶的报纸肯定登过讣告。”
“谢谢了。”我手指划过书桌边缘,看着她的侧影,象牙白的肌肤,可爱的黑眼睛,秀发细如丝、又如夜一般的黑。
我走出去,电话转接房的金发女郎期待地看着我,红色的小嘴微张着,似乎想从我这再听到什么好玩的事。
但我什么也没做,径直走了出去。
《湖底女人》 第五部分 《湖底女人》 第20节(1)
克里斯的家门前没有警车,人行道上也没有人。我推开前门,也没闻到香烟或雪茄的味道。窗子上已没有阳光,一只苍蝇在酒±上悠然地盘桓着。我走到屋子的尽头,靠在通往楼下的扶梯那儿。屋内没被·动过,寂静无声,除了楼下浴室的水滴滴到死人胸膛上发出的微弱的声音。
我起到电话机前,从电话簿上找到警察局的号码,拨过去,在等待接通时,我从口袋拿出那把自动手枪,放在电话机旁的桌上。
一个男人的声音说:“湾城警局。”
我说:“牵牛星街六二三号发生枪杀案,住这里的叫克里斯的男人死了。”
“牵牛星街六二三号。你是?”
“我叫马洛。”
“你现在在房子里吗?”
“对。”
“什么东西都别碰。”
我挂上电话,在长卧榻上坐下,等待着。
不久,远处响起警笛声。那声音有节奏地响着,越来越近,街角传出汽车轮胎与地面尖锐的摩擦声,警笛的声音弱了下来,变成一阵刺耳的鸣叫声,然后便沉寂下来。随后,轮胎磨地声又在门前响起。人行道上传来脚步声,我走到前门,把门打开。
我等着,让她接受这一切。过一会儿她才平静地问:“金斯利先生知道了吗?”
我点点头。
“警方当然也知道了。”
“还没有。至少不是从我这里。我去找他,大门没关好,我进去了,然后就发现了他。”
她拾起铅笔,再度拨着那手绢,“金斯利先生知道这鬼东西吗?”
“除了你、我和把它放在那里的人,没人知道。”
“谢谢你,也谢谢你对这事的看法。”
“你有一种高雅又高傲的气质,我喜欢,”我说,“但别太过分。你要我怎么想?枕头下出这条手巾,闻一闻,拿在手上抖一抖,说:‘嘿,嘿,阿德里安娜·弗罗姆塞特小姐名字的缩写。这么说弗罗姆塞特小姐应该认识克里斯,说不定还很亲密。就像——就像我这下流的脑袋所能想象出来的那种亲密。应该是他妈的非常亲密,但这种低级的人工檀香味弗罗姆塞特小姐是不用的。这手绢是在克里斯的枕头下,然而弗罗姆塞特小姐是从不把手绢放在男人的枕头下的。所以这件事和弗罗姆塞特小姐绝对没关系,这只不过是假象而已。”
“哦,别说了。”
我笑了。
“你觉得我是怎样的女孩?”她突然问道。
“我现在向你表白已经迟了。”
《湖底女人》 第五部分 《湖底女人》 第19节(3)
她脸红了,整张脸都红了,这次红得很好看,“你知道是干的?”
“我有些想法,但也仅此而已。我恐怕警方会轻率了事。金斯利太太的一些衣服挂在克里斯的柜子里。一旦他们知道所有的事,包括昨天发生在小鹿湖的事,恐怕他们就要准备逮捕她了。当然首先他们得找到她,但这对他们而言不是难事。”
“克里斯特尔,”她木然地说,“她也有足够理由杀他。”
“也不一定是这样。可能是完全不同的动机,一些我们根本不知道的,也可能是像阿尔莫大夫那样的人。”
她很快地抬起头,摇了摇。我坚持说:“那是可能的。不利于他的事我们都不知道。他昨天莫名其妙地对一个没什么威胁的人感到紧张。当然,并非有罪的人才会害怕。”
我起身,手指敲打着桌子边,低头看着她。她的脖子很可爱。
她指着手绢,呆呆地问:“这怎么办?”
“如果那是我的,我会把那廉价香水味洗掉。”
“它能说明些问题吧。也许能说明很多问题。”
我笑了,“我不觉得它有什么意义。女人总是把手绢到处乱丢。像克里斯这样的家伙可能收集起来,和檀香袋一起放在抽屉里。有人发现了,抽一条来用。或者他借给别人,为的是欣赏别的女人看到姓名缩写时的反应。我看他是那种无耻的家伙。再见了,弗罗姆塞特小姐,谢谢你跟我谈话。”
我走了一半,又停下问她:“那个给布朗威尔所有消息的记者,你知道他的名字吗?”
她摇摇头。
“那阿尔莫太太父母的名字呢?”
“也不知道。但我说不定能找到,我很乐意试试。”
“怎么找?”
“讣告上通常都印有这些内容,不是吗?洛杉矶的报纸肯定登过讣告。”
“谢谢了。”我手指划过书桌边缘,看着她的侧影,象牙白的肌肤,可爱的黑眼睛,秀发细如丝、又如夜一般的黑。
我走出去,电话转接房的金发女郎期待地看着我,红色的小嘴微张着,似乎想从我这再听到什么好玩的事。
但我什么也没做,径直走了出去。
《湖底女人》 第五部分 《湖底女人》 第20节(1)
克里斯的家门前没有警车,人行道上也没有人。我推开前门,也没闻到香烟或雪茄的味道。窗子上已没有阳光,一只苍蝇在酒±上悠然地盘桓着。我走到屋子的尽头,靠在通往楼下的扶梯那儿。屋内没被·动过,寂静无声,除了楼下浴室的水滴滴到死人胸膛上发出的微弱的声音。
我起到电话机前,从电话簿上找到警察局的号码,拨过去,在等待接通时,我从口袋拿出那把自动手枪,放在电话机旁的桌上。
一个男人的声音说:“湾城警局。”
我说:“牵牛星街六二三号发生枪杀案,住这里的叫克里斯的男人死了。”
“牵牛星街六二三号。你是?”
“我叫马洛。”
“你现在在房子里吗?”
“对。”
“什么东西都别碰。”
我挂上电话,在长卧榻上坐下,等待着。
不久,远处响起警笛声。那声音有节奏地响着,越来越近,街角传出汽车轮胎与地面尖锐的摩擦声,警笛的声音弱了下来,变成一阵刺耳的鸣叫声,然后便沉寂下来。随后,轮胎磨地声又在门前响起。人行道上传来脚步声,我走到前门,把门打开。