第14章
“没人要你下台,你还会出一阵子风头。”
“是吗?”他漠然地问,又往痰盂吐了一口。
“就是说,你的管区盖了小鹿湖。”
“金斯利的地方,嗯,是的,那里出什么事了吗?小子。”
“湖里有一具女尸。”
这话让他大吃一惊,他交叉搭在肚子上的手松开了,一只手挠了挠耳朵,撑着椅臂站了起来,敏捷地把坐椅踢了回去。一站起来,他变成了一个高大的硬汉,而那种胖只令人觉得可亲可爱。
“是我认识的人吗?”他不安地问。
“穆里尔·切斯,我想你知道她,比尔·切斯的老婆。”
“对,我认识比尔。”他的声音有一点僵硬。
“像是自杀。她留了纸条,看起来她要离开。但也可能是自杀留言。死得很难看,泡在水里太久了,看那样子,大约有一个月。”
《湖底女人》 第二部分 《湖底女人》 第7节(2)
他抓抓另一只耳朵,“有什么情况?”他的眼睛巡视我的脸,慢而平静,他一点都不急着要吹哨子。
“一个月前他们夫妻俩吵了一架,比尔跑到湖的北岸去了几小时,他回家时她就不见了。他再没见过她。”
“明白了。你是,小子?”
“我叫马洛,从洛杉矶来的,来看那片地。我有金斯利给比尔的条子。他沿湖带着我看,我们去到那个电影人盖的小码头。靠着栏杆看着水里,有个看着像条手臂的东西在那登陆栈板底下晃动。比尔丢下个大岩石,尸体就浮上来了。”
巴顿看着我,一动不动。
“我说警长,我们是不是最好赶过去?那男人一个人在那里,受了很大的刺激,已经要发疯了。”
“他喝了多少酒了?”
“我离开的时候不剩多少了。我有一品脱,说话时几乎喝光了。”
他走到那张可以掀动顶盖的书桌前,打开一个抽屉。他拿出三四瓶酒,光举起来,拍着其中一瓶说:“这瓶宝贝差不多是满的,弗侬山①,应该足够制住他。紧急情况用的酒,我没有公费买,所以我必须这里那里攒一点。我自己不喝。我就搞不懂为什么有人把自己陷在酒瓶里出不来。”
他把酒塞进左屁股口袋里,锁上书桌,起柜台的活动门盖,把一张卡片夹放在玻璃门后的门框上。我们走出去时,我看到卡片写着:“大约二十分钟后回来”。
“我先下去找霍利斯大夫,马上回来接你,那是你的车?”
“是的。”
“那我回来时,你就跟上来。”
他进了车子,车上有警笛,两盏红色聚光灯,两盏雾灯,车顶有个新的空袭警报器,后座有三把斧头、两卷沉重绳索与一个灭火器,踏板的框子上有备用的汽油罐、机油罐、水罐,架子上的备胎上又用绳子绑了另一只轮胎。车身上所剩不多的油漆上盖着半英寸厚的尘土。
挡风玻璃的右下角后面有一块用大字书写的白色卡片:“选举人注意!让吉姆·巴顿继续当警长,他上年纪了,没法另找工作了。”
他把车转了个弯,沿着马路开走了,后面扬起一团白色的尘土。
《湖底女人》 第二部分 《湖底女人》 第8节(1)
他的车在一幢白色门窗的建筑物前停下,街对面是汽车站。他进了房子,随即与另一个男人一起走了出来。那男人坐进放了斧头、绳索的后座。车子驶回大街,我尾随其后。我们沿着主街,在人流中穿行,人们有的穿着宽松的便裤,有的穿着短裤,有的穿法国水兵装,还有的把T恤在腰部打了个结。有人的膝盖骨节粗大,有人的嘴唇抹得猩红。出了村子,我们驶上一座尘埃滚滚的小山丘,停在一间木屋前,巴顿轻轻按了一下警报,一个穿着褪色蓝工作裤的男人开了门。
“上车,安迪,有公务。”
穿蓝工作裤的男人一声不吭地点了点头,转身走回屋子。出来时戴了顶灰色兽皮猎帽,跳进巴顿正在启动的车子。他大约三十岁上下,皮肤黝黑,身手灵活,看起来有点像当地住民,面孔有点脏,好像没吃饱的样子。
我们驶往小鹿湖,一路上我吃的尘土足够做一炉泥土馅饼了。车子开到那个用五根木条钉成的栅栏门前,巴顿下了车,放我们进去。我们往湖那里开。到水边时巴顿又下了车,走到湖边,沿着湖往小码头那边看。比尔·切斯光着身子坐在码头的地板上,双手抱着头,他身边湿漉漉的木板上直挺挺地放着一件东西。
“我们可以再开过去一点。”巴顿说。
两辆车开到湖的尽头,我们四人一起向码头走去,比尔背对着我们。那个医生停下来用手帕捂着嘴,剧烈地咳嗽,然后仔细地看着手帕。他是个瘦削、双眼肿胀的男人,一脸病容。
那具尸体俯卧在木板上,手臂绑着绳子。比尔·切斯的衣服放在一边。他那条不听使唤的腿向前伸直,看上去扁扁的,膝盖处还有伤疤,另一条腿弯曲着,额头抵在上面。我们从他背后走近,他没有动,也没有抬头看。
巴顿从屁股口袋拿出那瓶一品脱的弗侬山,拧开瓶盖,递了过去,“喝吧,比尔。”
“是吗?”他漠然地问,又往痰盂吐了一口。
“就是说,你的管区盖了小鹿湖。”
“金斯利的地方,嗯,是的,那里出什么事了吗?小子。”
“湖里有一具女尸。”
这话让他大吃一惊,他交叉搭在肚子上的手松开了,一只手挠了挠耳朵,撑着椅臂站了起来,敏捷地把坐椅踢了回去。一站起来,他变成了一个高大的硬汉,而那种胖只令人觉得可亲可爱。
“是我认识的人吗?”他不安地问。
“穆里尔·切斯,我想你知道她,比尔·切斯的老婆。”
“对,我认识比尔。”他的声音有一点僵硬。
“像是自杀。她留了纸条,看起来她要离开。但也可能是自杀留言。死得很难看,泡在水里太久了,看那样子,大约有一个月。”
《湖底女人》 第二部分 《湖底女人》 第7节(2)
他抓抓另一只耳朵,“有什么情况?”他的眼睛巡视我的脸,慢而平静,他一点都不急着要吹哨子。
“一个月前他们夫妻俩吵了一架,比尔跑到湖的北岸去了几小时,他回家时她就不见了。他再没见过她。”
“明白了。你是,小子?”
“我叫马洛,从洛杉矶来的,来看那片地。我有金斯利给比尔的条子。他沿湖带着我看,我们去到那个电影人盖的小码头。靠着栏杆看着水里,有个看着像条手臂的东西在那登陆栈板底下晃动。比尔丢下个大岩石,尸体就浮上来了。”
巴顿看着我,一动不动。
“我说警长,我们是不是最好赶过去?那男人一个人在那里,受了很大的刺激,已经要发疯了。”
“他喝了多少酒了?”
“我离开的时候不剩多少了。我有一品脱,说话时几乎喝光了。”
他走到那张可以掀动顶盖的书桌前,打开一个抽屉。他拿出三四瓶酒,光举起来,拍着其中一瓶说:“这瓶宝贝差不多是满的,弗侬山①,应该足够制住他。紧急情况用的酒,我没有公费买,所以我必须这里那里攒一点。我自己不喝。我就搞不懂为什么有人把自己陷在酒瓶里出不来。”
他把酒塞进左屁股口袋里,锁上书桌,起柜台的活动门盖,把一张卡片夹放在玻璃门后的门框上。我们走出去时,我看到卡片写着:“大约二十分钟后回来”。
“我先下去找霍利斯大夫,马上回来接你,那是你的车?”
“是的。”
“那我回来时,你就跟上来。”
他进了车子,车上有警笛,两盏红色聚光灯,两盏雾灯,车顶有个新的空袭警报器,后座有三把斧头、两卷沉重绳索与一个灭火器,踏板的框子上有备用的汽油罐、机油罐、水罐,架子上的备胎上又用绳子绑了另一只轮胎。车身上所剩不多的油漆上盖着半英寸厚的尘土。
挡风玻璃的右下角后面有一块用大字书写的白色卡片:“选举人注意!让吉姆·巴顿继续当警长,他上年纪了,没法另找工作了。”
他把车转了个弯,沿着马路开走了,后面扬起一团白色的尘土。
《湖底女人》 第二部分 《湖底女人》 第8节(1)
他的车在一幢白色门窗的建筑物前停下,街对面是汽车站。他进了房子,随即与另一个男人一起走了出来。那男人坐进放了斧头、绳索的后座。车子驶回大街,我尾随其后。我们沿着主街,在人流中穿行,人们有的穿着宽松的便裤,有的穿着短裤,有的穿法国水兵装,还有的把T恤在腰部打了个结。有人的膝盖骨节粗大,有人的嘴唇抹得猩红。出了村子,我们驶上一座尘埃滚滚的小山丘,停在一间木屋前,巴顿轻轻按了一下警报,一个穿着褪色蓝工作裤的男人开了门。
“上车,安迪,有公务。”
穿蓝工作裤的男人一声不吭地点了点头,转身走回屋子。出来时戴了顶灰色兽皮猎帽,跳进巴顿正在启动的车子。他大约三十岁上下,皮肤黝黑,身手灵活,看起来有点像当地住民,面孔有点脏,好像没吃饱的样子。
我们驶往小鹿湖,一路上我吃的尘土足够做一炉泥土馅饼了。车子开到那个用五根木条钉成的栅栏门前,巴顿下了车,放我们进去。我们往湖那里开。到水边时巴顿又下了车,走到湖边,沿着湖往小码头那边看。比尔·切斯光着身子坐在码头的地板上,双手抱着头,他身边湿漉漉的木板上直挺挺地放着一件东西。
“我们可以再开过去一点。”巴顿说。
两辆车开到湖的尽头,我们四人一起向码头走去,比尔背对着我们。那个医生停下来用手帕捂着嘴,剧烈地咳嗽,然后仔细地看着手帕。他是个瘦削、双眼肿胀的男人,一脸病容。
那具尸体俯卧在木板上,手臂绑着绳子。比尔·切斯的衣服放在一边。他那条不听使唤的腿向前伸直,看上去扁扁的,膝盖处还有伤疤,另一条腿弯曲着,额头抵在上面。我们从他背后走近,他没有动,也没有抬头看。
巴顿从屁股口袋拿出那瓶一品脱的弗侬山,拧开瓶盖,递了过去,“喝吧,比尔。”