第4章
“你相信他的话吗?”
他点点头,皱着眉喝了手中的酒,把酒±推向一旁。我尝了尝,是苏格兰威士忌,但不是什么好酒。
“也许我不该相信他,”他说,“但这次我相信他,不是因为他值得信任,绝对不是。而是因为他是个狗娘养的杂种,睡朋友的老婆,还得意地到处吹嘘。我想他会先跟我称兄道弟,然后拐跑我老婆,再跟我绝交,让我抬不起头。我了解这些混混儿,尤其是他。他替我们工作了一阵,总是不断地惹麻烦。他控制不了自己,总是跟女同事乱搞。还有这封埃尔帕索来的电报。我已经把这事儿告诉他了,问他这有什么值得撒谎的。”
“也可能是她把他甩了。那想必大大伤了他的自尊——他那种自以为是情圣的自尊。”
金斯利的情绪似乎好了一些,但并不明显。他摇摇头说:“我还是比较相信他。你得证明我是错的。这是我雇用你的理由之一。但还有些很烦人的事,我有份好工作,一份好工作就是一切。我禁不起丑闻。如果我太太跟警方扯上了,我就得马上离开这里。”
《湖底女人》 第一部分 《湖底女人》 第2节(3)
“警方?”
“在她的所作所为里,”金斯利沉重地说,“包括偶尔去百货公司偷东西。她一喝多,就会糊里糊涂地做下这种事情。每次发生这种事,我们就得到经理室去面对那种相当难堪的场面。目前为止,我可以让她不被起诉。但是如果这种事发生在没人认识她的陌生城市——”他举起手,啪地一声落在桌上,“那她可能就进监狱了,是不是?”
“她有没有被留过指纹?”
“没有,她从没被逮捕过。”
“我不是这意思。有时候大百货公司会交换条件,你留下指纹,他们就不告你偷窃。这既震慑了企图下手的窃贼,百货公司也建立了有偷窃癖的人的档案。一旦这指纹的出现达到一定次数,他们就找你了。”
“据我所知,这种事从没发生过。”他说。
“好,现在我们可以把偷东西的事抛在一旁。如果她被捕,就会被盘查。即使警方让她在记录上用假名,可能仍会联络上你。一旦她入狱了,她也会开始求救。”我用手指敲了敲那张白底蓝格的电报纸,“这有一个月了。如果你想的事那时候发生,案子现在也该结了。如果是初犯,她只会被训斥一顿,判个缓刑就出来了。”
他给自己又倒一±酒,缓和一下焦虑的情绪,“你让我好过多了。”
“还有很多事可能发生。她可能真的跟克里斯跑了,然后分手;也可能和其他男人跑了,电报只是个幌子;还可能她单独跑了或与某个女人一起走了;也许她喝酒喝得太厉害了,现正藏在某个私人疗养院治疗;也许被关在一个我们不知道的监狱;也许被谋杀了。”
“我的天,别这么说。”金斯利惊叫。
“为什么不呢?你要想想。对金斯利夫人我有个大致的印象——她年轻漂亮,冲动奔放,爱喝酒,一喝酒就做些危险的事。她秉性风流,可能搭上个陌生人,也许这人是个子。我说的这些都合理吧?”
他点头,“你说得都对。”
“她带了多少钱在身上?”
“她喜欢带着足够的钱。她有自己的银行账户,她取多少都行。”
“你们有孩子吗?”
“没有。”
“你替她管理过钱吗?”
他摇头,“没什么好管理的,无非是存支票、取钱、花钱。她从没投资过一毛钱。当然她的钱也没给过我任何好处,如果这正是你在想的。”他停顿一下,“不要认为我没尝试过。我也是人,看着每年两万美元打水漂,全用来喝酒和花在克里斯之类的男朋友上,看着真不是滋味。”
《湖底女人》 第一部分 《湖底女人》 第2节(4)
“你跟她开户的那家银行关系怎么样?可不可以拿到过去几个月她使用支票的详细记录?”
“他们不告诉我。我试过一次,当时我怀疑她被人敲诈,结果什么也没问到。”
“我们问得到,”我说,“而且必须问到。那就要到失踪人员调查局,你愿不愿意这样做?”
“我不愿意,否则我就不会找你了。”
我点点头,把证物收集起来,放进口袋,“除了现在想到的,我还有一些别的方向。我想先跟克里斯谈谈,然后去小鹿湖一趟,打听些消息。我要克里斯的地址,再写张条子给照看你山上小屋的男人。”
他从书桌抽出一张印有信头的信纸,写了几行字后递给我。
亲爱的比尔,我介绍菲力普·马洛先生给你,他想看看这片地。请带他看我的木屋并全力助。
你的
德雷斯·金斯利
我把信折好,放进他写好地址的信封,问:“山上其他的木屋情况怎样?”
“现在没有人会去。他们一个是在华盛顿的政府机构做事,另一个在利文沃斯堡,现在都和他们的太太在一起。”
“克里斯的地址。”
他点点头,皱着眉喝了手中的酒,把酒±推向一旁。我尝了尝,是苏格兰威士忌,但不是什么好酒。
“也许我不该相信他,”他说,“但这次我相信他,不是因为他值得信任,绝对不是。而是因为他是个狗娘养的杂种,睡朋友的老婆,还得意地到处吹嘘。我想他会先跟我称兄道弟,然后拐跑我老婆,再跟我绝交,让我抬不起头。我了解这些混混儿,尤其是他。他替我们工作了一阵,总是不断地惹麻烦。他控制不了自己,总是跟女同事乱搞。还有这封埃尔帕索来的电报。我已经把这事儿告诉他了,问他这有什么值得撒谎的。”
“也可能是她把他甩了。那想必大大伤了他的自尊——他那种自以为是情圣的自尊。”
金斯利的情绪似乎好了一些,但并不明显。他摇摇头说:“我还是比较相信他。你得证明我是错的。这是我雇用你的理由之一。但还有些很烦人的事,我有份好工作,一份好工作就是一切。我禁不起丑闻。如果我太太跟警方扯上了,我就得马上离开这里。”
《湖底女人》 第一部分 《湖底女人》 第2节(3)
“警方?”
“在她的所作所为里,”金斯利沉重地说,“包括偶尔去百货公司偷东西。她一喝多,就会糊里糊涂地做下这种事情。每次发生这种事,我们就得到经理室去面对那种相当难堪的场面。目前为止,我可以让她不被起诉。但是如果这种事发生在没人认识她的陌生城市——”他举起手,啪地一声落在桌上,“那她可能就进监狱了,是不是?”
“她有没有被留过指纹?”
“没有,她从没被逮捕过。”
“我不是这意思。有时候大百货公司会交换条件,你留下指纹,他们就不告你偷窃。这既震慑了企图下手的窃贼,百货公司也建立了有偷窃癖的人的档案。一旦这指纹的出现达到一定次数,他们就找你了。”
“据我所知,这种事从没发生过。”他说。
“好,现在我们可以把偷东西的事抛在一旁。如果她被捕,就会被盘查。即使警方让她在记录上用假名,可能仍会联络上你。一旦她入狱了,她也会开始求救。”我用手指敲了敲那张白底蓝格的电报纸,“这有一个月了。如果你想的事那时候发生,案子现在也该结了。如果是初犯,她只会被训斥一顿,判个缓刑就出来了。”
他给自己又倒一±酒,缓和一下焦虑的情绪,“你让我好过多了。”
“还有很多事可能发生。她可能真的跟克里斯跑了,然后分手;也可能和其他男人跑了,电报只是个幌子;还可能她单独跑了或与某个女人一起走了;也许她喝酒喝得太厉害了,现正藏在某个私人疗养院治疗;也许被关在一个我们不知道的监狱;也许被谋杀了。”
“我的天,别这么说。”金斯利惊叫。
“为什么不呢?你要想想。对金斯利夫人我有个大致的印象——她年轻漂亮,冲动奔放,爱喝酒,一喝酒就做些危险的事。她秉性风流,可能搭上个陌生人,也许这人是个子。我说的这些都合理吧?”
他点头,“你说得都对。”
“她带了多少钱在身上?”
“她喜欢带着足够的钱。她有自己的银行账户,她取多少都行。”
“你们有孩子吗?”
“没有。”
“你替她管理过钱吗?”
他摇头,“没什么好管理的,无非是存支票、取钱、花钱。她从没投资过一毛钱。当然她的钱也没给过我任何好处,如果这正是你在想的。”他停顿一下,“不要认为我没尝试过。我也是人,看着每年两万美元打水漂,全用来喝酒和花在克里斯之类的男朋友上,看着真不是滋味。”
《湖底女人》 第一部分 《湖底女人》 第2节(4)
“你跟她开户的那家银行关系怎么样?可不可以拿到过去几个月她使用支票的详细记录?”
“他们不告诉我。我试过一次,当时我怀疑她被人敲诈,结果什么也没问到。”
“我们问得到,”我说,“而且必须问到。那就要到失踪人员调查局,你愿不愿意这样做?”
“我不愿意,否则我就不会找你了。”
我点点头,把证物收集起来,放进口袋,“除了现在想到的,我还有一些别的方向。我想先跟克里斯谈谈,然后去小鹿湖一趟,打听些消息。我要克里斯的地址,再写张条子给照看你山上小屋的男人。”
他从书桌抽出一张印有信头的信纸,写了几行字后递给我。
亲爱的比尔,我介绍菲力普·马洛先生给你,他想看看这片地。请带他看我的木屋并全力助。
你的
德雷斯·金斯利
我把信折好,放进他写好地址的信封,问:“山上其他的木屋情况怎样?”
“现在没有人会去。他们一个是在华盛顿的政府机构做事,另一个在利文沃斯堡,现在都和他们的太太在一起。”
“克里斯的地址。”