第25章
“日本贸易振兴机构在北京、上海等地的事务所里都派了专家进行监督。这确实是必要的措施。但是,虽然盗版侵害了日本的利益,对于充斥海外市场的部分,在一定程度上我觉得还是可以允许的。那是因为,在盗版普及的国家,不可能培育出一流的创作者。拿游戏来说吧。在中国或者韩国,那种只要连接网络就能玩的在线游戏很受欢迎,韩国百分之六十以上的游戏用户都是在线玩。这并不是因为在这个国家网络很普及,而是违法拷贝现象在蔓延。即使做了电脑或者家庭游戏机专用的软件,很快也会被便宜的盗版取代,所以没有办法继续做下去。因此必然,无法被拷贝的在线软件就发展起来了。可是,在线软件利润很少。制作畅销软件就像印书一样,逐渐增产的同时才能获得巨大的利益。与此相对,在线游戏的用户越多,它的费用也会越多。对此我不能出手,因为不是敌人。也就是说,在一定程度上宽容盗版,就能妨碍那个国家创作者的成长。”
初芝打开了话匣子就收不住。火村的兴趣到这儿也开始枯萎。
“真佩服你的深谋远虑。——但是,让世界染上日本流行文化的颜色,这能做到吗?”
“能。是我要让它能。我们的国人现在不仅因贫穷而操劳奔波,还对将来充满不安,这么做是大错特错的。自古以来,日本人让生活的各个方面都充满了消遣,以享受人生为本。如果祖先看到日本的现状,肯定会伤心地感叹‘怎么会这样’。疯狂
?日本是日本文化的最终体现。工匠独特的技能、让人肃然起敬般丰富的传说的蓄积、能让人陷入软绵绵的没有实体的东西里面的独特的美的意识。拥有如此诱人资源的国家只有日本。并且,这些东西并不是从某个地方被勘探出来而被挖掘的矿脉,而是我们自身DNA里面的组成部分。因此,别人是没有办法模仿的。材料已经准备好了,只要给我充分的时间和资金,我就能打造一个全新的日本,一个黄金新
?日本!资金我靠自己的力量就能聚集。我的目标是一年之内在美国纳斯达克上市,这个您在报纸上也看到过吧。现在的问题就是,时间太少。”
“你现在才三十一岁,比我们都哪蒯,为什么那么在意时间呢?”
“我是个实业家。正如先生所说,我描画了一个看似狂妄的蓝图。如果只能看到一点点成功,我死不瞑目。如果想在有生之年确实地实现梦想,就必须抓紧时间。真希望能有更多的时间。”
如果这样想的话,真是挺悲惨的。刚才还说让生活的各个角落都充满消遣,享受人生。真是充满了矛盾啊。也许他就是被选中为了实现这一理想而牺牲的人。
“可是,有栖川先生。”
“嗯?”我抬起头。
“我想把日本的娱乐小说也推向世界。作为先驱,我觉得推理小说最合适不过了。而且特别引起我注意的是带有纯正日本风味的本格推理小说。著名的侦探识破诡计,经过华丽的推理指出罪犯,这种风格的推理小说不正是日本的拿手好戏嘛。而作为发源地的美国或是英国却并没有流行起来。很棒吧?盎格鲁-萨克森人发明的侦探小说,却被日本人写出来全部返销给他们。真痛快啊,这个娱乐落后国不得不读翻译作品的时代就要结束了。日本作家的书在世界各国的书店报亭里陈列的时代就要到来了。因此,写本格推理小说的有栖川先生,您能向我伸出援手吗?”
不知所措的我没有马上回答。又是一件大事。难道说我明天就能跟国外著名的出版社签约了?虽然产生了这个错觉,可事实并没有那么美好。阿初说的“援手”,只不过是让我帮忙选择什么样的作品适合出口。也就是说让我当顾问。
“当然,有栖川先生的作品也许会被当做马前卒。不过,我还没有拜读过您的作品呢……”他口齿有些不清了,“真是抱歉啊。怎么说呢,虽然我很早开始就是个科幻小说狂,可是推理小说的阅读量却有些匮乏。”
“这种事无所谓的……把日本本格推理小说在世界范围推广的计划非常好。让那些因为没有出生在这个国家而无法读到的大量名作被国外的推理小说迷们读到,简直就像做梦一样。”
“本来可以更早些。没有实现的原因是出版社的怠慢,还有,很抱歉地说就是,日本作家缺乏用英语写小说的能力。就让我来把这个屏障推翻吧。很快,‘酷 ?日本’的‘酷
?推理小说’就能赢得世界的喝彩。”
“又是一个前所未有的商机呢,有栖川。”火村抿嘴一笑。虽然不是在嘲笑,可我并不愉快。
一个犯罪社会学者知道什么啊。偶像初芝真露说得没错。很快,世界就会为日本的本格推理小说拍手喝彩。
不对,等一下。冷静。这个事情不可能那么顺利地办成。连在各个方面都有插手的阿初也只不过把推理小说当做一个候选而已。现在我就兴奋得手舞足蹈真是不像话。
正想到这里的时候——初芝慢慢地抬起手搭在我肩膀上。被触摸的地方一下子就热了起来。
密德斯 ?碰触效应。
他就是这样诱骗人的吧。虽然已经看穿他的把戏,可感觉像是被恩宠一样,一点都不反感。
初芝打开了话匣子就收不住。火村的兴趣到这儿也开始枯萎。
“真佩服你的深谋远虑。——但是,让世界染上日本流行文化的颜色,这能做到吗?”
“能。是我要让它能。我们的国人现在不仅因贫穷而操劳奔波,还对将来充满不安,这么做是大错特错的。自古以来,日本人让生活的各个方面都充满了消遣,以享受人生为本。如果祖先看到日本的现状,肯定会伤心地感叹‘怎么会这样’。疯狂
?日本是日本文化的最终体现。工匠独特的技能、让人肃然起敬般丰富的传说的蓄积、能让人陷入软绵绵的没有实体的东西里面的独特的美的意识。拥有如此诱人资源的国家只有日本。并且,这些东西并不是从某个地方被勘探出来而被挖掘的矿脉,而是我们自身DNA里面的组成部分。因此,别人是没有办法模仿的。材料已经准备好了,只要给我充分的时间和资金,我就能打造一个全新的日本,一个黄金新
?日本!资金我靠自己的力量就能聚集。我的目标是一年之内在美国纳斯达克上市,这个您在报纸上也看到过吧。现在的问题就是,时间太少。”
“你现在才三十一岁,比我们都哪蒯,为什么那么在意时间呢?”
“我是个实业家。正如先生所说,我描画了一个看似狂妄的蓝图。如果只能看到一点点成功,我死不瞑目。如果想在有生之年确实地实现梦想,就必须抓紧时间。真希望能有更多的时间。”
如果这样想的话,真是挺悲惨的。刚才还说让生活的各个角落都充满消遣,享受人生。真是充满了矛盾啊。也许他就是被选中为了实现这一理想而牺牲的人。
“可是,有栖川先生。”
“嗯?”我抬起头。
“我想把日本的娱乐小说也推向世界。作为先驱,我觉得推理小说最合适不过了。而且特别引起我注意的是带有纯正日本风味的本格推理小说。著名的侦探识破诡计,经过华丽的推理指出罪犯,这种风格的推理小说不正是日本的拿手好戏嘛。而作为发源地的美国或是英国却并没有流行起来。很棒吧?盎格鲁-萨克森人发明的侦探小说,却被日本人写出来全部返销给他们。真痛快啊,这个娱乐落后国不得不读翻译作品的时代就要结束了。日本作家的书在世界各国的书店报亭里陈列的时代就要到来了。因此,写本格推理小说的有栖川先生,您能向我伸出援手吗?”
不知所措的我没有马上回答。又是一件大事。难道说我明天就能跟国外著名的出版社签约了?虽然产生了这个错觉,可事实并没有那么美好。阿初说的“援手”,只不过是让我帮忙选择什么样的作品适合出口。也就是说让我当顾问。
“当然,有栖川先生的作品也许会被当做马前卒。不过,我还没有拜读过您的作品呢……”他口齿有些不清了,“真是抱歉啊。怎么说呢,虽然我很早开始就是个科幻小说狂,可是推理小说的阅读量却有些匮乏。”
“这种事无所谓的……把日本本格推理小说在世界范围推广的计划非常好。让那些因为没有出生在这个国家而无法读到的大量名作被国外的推理小说迷们读到,简直就像做梦一样。”
“本来可以更早些。没有实现的原因是出版社的怠慢,还有,很抱歉地说就是,日本作家缺乏用英语写小说的能力。就让我来把这个屏障推翻吧。很快,‘酷 ?日本’的‘酷
?推理小说’就能赢得世界的喝彩。”
“又是一个前所未有的商机呢,有栖川。”火村抿嘴一笑。虽然不是在嘲笑,可我并不愉快。
一个犯罪社会学者知道什么啊。偶像初芝真露说得没错。很快,世界就会为日本的本格推理小说拍手喝彩。
不对,等一下。冷静。这个事情不可能那么顺利地办成。连在各个方面都有插手的阿初也只不过把推理小说当做一个候选而已。现在我就兴奋得手舞足蹈真是不像话。
正想到这里的时候——初芝慢慢地抬起手搭在我肩膀上。被触摸的地方一下子就热了起来。
密德斯 ?碰触效应。
他就是这样诱骗人的吧。虽然已经看穿他的把戏,可感觉像是被恩宠一样,一点都不反感。