第63章
“她有没有要挟说要自杀?”
桑福德摇摇头:“从来没有,她不是那种人。”
“那个叫乔·埃利斯的人怎样?”
“那个木匠吗?乡村里那种本分农家的后代,有些木讷,罗斯把他气疯了。”
“他肯定要嫉妒的。”亨利爵士提醒道。
“我想他是有些嫉妒,但他是那种有牛一般耐性的人,他只是默默地承受着。”
“好了,”亨利爵士说,“我该走了。”亨利重新回到了另外两位中间。
“梅尔切特,”他说,“在采取最后的行动前,我觉得我们应该去拜访另外一位小伙子,艾利斯,抓错人就不好了。嫉妒毕竟是谋杀的主要动机之一,且屡见不鲜。”
“再正确不过了。”警督说。“但乔·艾利斯不是那号人,他连只苍蝇也不会伤害的,从来没人见过他发脾气。尽管如此,我同意还是去问问他,昨晚他都去过些什么地方。现在他可能在家,他是巴特莱特太太的房客。她是个非常正派的女人,丈夫死了,她接些洗衣服的活干。”他们去的那所房子一尘不染,很整洁。一位结实的中年妇女给他们开了门,一张快快乐乐的脸,一双蓝色的眼睛,
“早上好,巴特利特太太,”警督说,“乔·埃利斯在吗?”
“回来还不到十分钟。”巴特利特太太说,“先生们,请进。”在围裙上擦了擦手之后,她把他们引进了前面的小客厅,客厅里充塞着许多作标本用的鸟,瓷器狗,一只沙发和几件没有什么用处的家具。
她忙着给他们张罗坐的地方,挪了挪一个架子,腾出地方后,走到外面去喊道:
“乔!有三位先生找你。”
后面厨房里传来的声音答道:“我把自己弄干净后就来。”
巴特利特大太笑了。
“进来吧,巴特利特大太,”梅尔切特说,“请坐。”
“哦,不,先生,我不想坐。”巴特利特太太为自己竟说出这话来吃了一惊。
“你觉得乔·埃利斯是个好房客对吗?”梅尔切特用一种似乎是毫不在意的口吻说道。
“不能再好了,先生。一个安静的,不吵不闹的小伙子,滴酒不沾,以自己的工作为荣,总是帮我干一些家务活。他为我做了这些架子,给厨房新打了食物柜,家里任何小事情他都挂在心上,而且乔把这一切都当作自己该做的,从不要求感谢。啊!像乔这样的好青年可不多见。”
“总有一天会有幸运的姑娘嫁给他的。”梅尔切特漫不经心地说,“他有点喜欢那可怜的姑娘罗斯·埃莫待,是吗?”
巴特利特太太叹息道:“这可让我烦死了,真的。他把她崇拜得五体投地,可她却理都懒得理他。”
“乔通常在什么地方打发晚上的时光?巴特利特大太。”
“在这儿,先生,一般都在这儿。他晚上做些额外的活,有时通过函授学一些簿记。”
“真的吗?他昨晚在家吗?”
“在的,先生。”
“你肯定吗?巴特利特大太。”亨利爵士机警地问。她转向他。
“当然,先生。”
“他没有外出吗?比如,在八点三十分的时候去过什么地方。”
“哦,没有。”巴特利特大太笑道,“他整晚都在给我弄那厨房里的柜子,我不时地给他递递这个,拿拿那个。”
亨利爵士看着她那张让人放心的笑脸,开始有些怀疑。过了一会儿,埃利斯自己走了进来。他是位肩宽体阔的年轻人,属于乡村里的美男子,有一双羞怯的蓝眼睛,一副温和的笑容,总的说来是个和蔼可亲的大小伙子。梅尔切特开始了这场谈话,巴特利特太太退到了厨房里。
“我们正在调查罗斯·埃莫特的死因,你认识她,埃利斯。”
“认识,”他有些犹豫,之后,小声说道,“希望有一天能娶她,可怜的心肝。”
“你知道她的情况吗?”
“是的,”埃利斯眼里闪露出了怨恨,“是他把她推下去的。这样也好,嫁给他她不会幸福的。我料想那事发生后,她会来找我的,我一直在关心她。”
“除了……”
“那不是她的错,他用甜言蜜语诱她误入歧途。她跟我说起过,她不值得为他去死。”
“埃利斯,昨天晚上八点三十分的时候你在哪里?”不知道是亨利爵士的想象,还是事实就是如此,在他事前准备好的,似乎有些过头的回答中有一丝紧张的成分。
“我就在这儿,给巴太太的厨房打一个奇妙的柜子,问她,她会告诉你们的。”
“回答得太快了,”亨利爵士想,“他是个反应迟钝的人,居然回答得如此迅速,好像是事先排练过的。”
然而,他还是告诫自己那只不过是自己的假设。他把一切都假设进去了,甚至包括艾利斯那双蓝眼睛发出的忧心忡忡的眼光。
几轮问答之后,他们离开了。亨利爵士找了个借口去了厨房。巴特利特太太正在灶边忙着,她微笑着抬起头。一个新的食物柜靠墙放着,还没完工,工具和木块散落一地。
桑福德摇摇头:“从来没有,她不是那种人。”
“那个叫乔·埃利斯的人怎样?”
“那个木匠吗?乡村里那种本分农家的后代,有些木讷,罗斯把他气疯了。”
“他肯定要嫉妒的。”亨利爵士提醒道。
“我想他是有些嫉妒,但他是那种有牛一般耐性的人,他只是默默地承受着。”
“好了,”亨利爵士说,“我该走了。”亨利重新回到了另外两位中间。
“梅尔切特,”他说,“在采取最后的行动前,我觉得我们应该去拜访另外一位小伙子,艾利斯,抓错人就不好了。嫉妒毕竟是谋杀的主要动机之一,且屡见不鲜。”
“再正确不过了。”警督说。“但乔·艾利斯不是那号人,他连只苍蝇也不会伤害的,从来没人见过他发脾气。尽管如此,我同意还是去问问他,昨晚他都去过些什么地方。现在他可能在家,他是巴特莱特太太的房客。她是个非常正派的女人,丈夫死了,她接些洗衣服的活干。”他们去的那所房子一尘不染,很整洁。一位结实的中年妇女给他们开了门,一张快快乐乐的脸,一双蓝色的眼睛,
“早上好,巴特利特太太,”警督说,“乔·埃利斯在吗?”
“回来还不到十分钟。”巴特利特太太说,“先生们,请进。”在围裙上擦了擦手之后,她把他们引进了前面的小客厅,客厅里充塞着许多作标本用的鸟,瓷器狗,一只沙发和几件没有什么用处的家具。
她忙着给他们张罗坐的地方,挪了挪一个架子,腾出地方后,走到外面去喊道:
“乔!有三位先生找你。”
后面厨房里传来的声音答道:“我把自己弄干净后就来。”
巴特利特大太笑了。
“进来吧,巴特利特大太,”梅尔切特说,“请坐。”
“哦,不,先生,我不想坐。”巴特利特太太为自己竟说出这话来吃了一惊。
“你觉得乔·埃利斯是个好房客对吗?”梅尔切特用一种似乎是毫不在意的口吻说道。
“不能再好了,先生。一个安静的,不吵不闹的小伙子,滴酒不沾,以自己的工作为荣,总是帮我干一些家务活。他为我做了这些架子,给厨房新打了食物柜,家里任何小事情他都挂在心上,而且乔把这一切都当作自己该做的,从不要求感谢。啊!像乔这样的好青年可不多见。”
“总有一天会有幸运的姑娘嫁给他的。”梅尔切特漫不经心地说,“他有点喜欢那可怜的姑娘罗斯·埃莫待,是吗?”
巴特利特太太叹息道:“这可让我烦死了,真的。他把她崇拜得五体投地,可她却理都懒得理他。”
“乔通常在什么地方打发晚上的时光?巴特利特大太。”
“在这儿,先生,一般都在这儿。他晚上做些额外的活,有时通过函授学一些簿记。”
“真的吗?他昨晚在家吗?”
“在的,先生。”
“你肯定吗?巴特利特大太。”亨利爵士机警地问。她转向他。
“当然,先生。”
“他没有外出吗?比如,在八点三十分的时候去过什么地方。”
“哦,没有。”巴特利特大太笑道,“他整晚都在给我弄那厨房里的柜子,我不时地给他递递这个,拿拿那个。”
亨利爵士看着她那张让人放心的笑脸,开始有些怀疑。过了一会儿,埃利斯自己走了进来。他是位肩宽体阔的年轻人,属于乡村里的美男子,有一双羞怯的蓝眼睛,一副温和的笑容,总的说来是个和蔼可亲的大小伙子。梅尔切特开始了这场谈话,巴特利特太太退到了厨房里。
“我们正在调查罗斯·埃莫特的死因,你认识她,埃利斯。”
“认识,”他有些犹豫,之后,小声说道,“希望有一天能娶她,可怜的心肝。”
“你知道她的情况吗?”
“是的,”埃利斯眼里闪露出了怨恨,“是他把她推下去的。这样也好,嫁给他她不会幸福的。我料想那事发生后,她会来找我的,我一直在关心她。”
“除了……”
“那不是她的错,他用甜言蜜语诱她误入歧途。她跟我说起过,她不值得为他去死。”
“埃利斯,昨天晚上八点三十分的时候你在哪里?”不知道是亨利爵士的想象,还是事实就是如此,在他事前准备好的,似乎有些过头的回答中有一丝紧张的成分。
“我就在这儿,给巴太太的厨房打一个奇妙的柜子,问她,她会告诉你们的。”
“回答得太快了,”亨利爵士想,“他是个反应迟钝的人,居然回答得如此迅速,好像是事先排练过的。”
然而,他还是告诫自己那只不过是自己的假设。他把一切都假设进去了,甚至包括艾利斯那双蓝眼睛发出的忧心忡忡的眼光。
几轮问答之后,他们离开了。亨利爵士找了个借口去了厨房。巴特利特太太正在灶边忙着,她微笑着抬起头。一个新的食物柜靠墙放着,还没完工,工具和木块散落一地。