第10章
“完全正确,什么事都瞒不过您。”侯爵的口气带了些钦佩,“那个什么运河根本就是场骗局,但是我们的子爵先生竟信以为真,买下了大笔股份。现在议会对这份《法案》是否通过展开了讨论,弄得他有点神经质了。”
“我猜柯林子爵是希望您在上议院发表一个支持法案通过的演讲,对吗?”
“是的,但是我不能那么做!”
“您是一个正直的人!”神甫支持他的决定。
可侯爵夫人对此倒有些担心:“不过,贝兰斯利,柯林子爵毕竟是我们的好朋友……”
“别担心,亲爱的。我会帮他,但不是用这种方法。”
我想从某些方面来说,侯爵大人确实是一个能令女人感到骄傲的丈夫。
这时格林先生拿着支票簿和笔走进来。温德米尔侯爵飞快地填好那一串大面额的数字,然后郑重其事地交给神甫。
“我应该代表孩子们向您表示衷心的感谢。”神甫站起来接过支票,微微向男女主人欠了欠身,“儿童慈善会每年都接到两位的大量捐款,这是一个完全不盈利的机构能存在下去的关键原因,上帝会保佑你们的。如果作为一个神职人员能做点儿什么当作回报,我将非常乐意。”
“啊,您太客气了,神甫。”温德米尔侯爵夫人优雅地站起来,“您不是也为孩子们到处忙碌吗?别把这点小事说得那么严重,我和贝兰斯利会很不安的。对不对,亲爱的?”
“是的,芙罗娜。”这时她的丈夫突然露出了一丝狡黠的微笑,“不过说的回报,我倒想起了一件事。”
“贝兰斯利!”
“请吩咐吧,阁下。”神甫从容地看着男主人。
“是这样,五天后——也就是下个星期一,是我三十八岁的生日,如果您能赏脸来参加晚上的舞会,那将是对我们最好的回报。”
房间里顿时响起一阵笑声,连我也在这一刻对侯爵大人耍的小手段感到钦佩;他是一个多么迷人的男人啊!
“我一定会去的,阁下。感谢您的盛情邀请。”神甫回答得很爽快。
“卡思伯顿先生,如果有空的话,请您也来吧。”
“我?”这倒让我受宠若惊,“阁下,我想我还是——”
“请不要推辞!卡思伯顿先生。”侯爵夫人走过来按住我的手,“我们非常欢迎您。对了,您一定愿意来看看我们在考菲尔德花园的新家,那儿会让您感到很愉快,可爱的房子,可爱的花园……唯一不足的就是常常听到炮声。”
“炮声?”
“隔壁那座房子里住着一位从阿富汗回来的陆军上校,一个古怪的老头,每天都会模仿他在军队时的样子放礼炮。虽然是空炮,但真是一个不可思议的习惯,很有趣,我指给您瞧瞧……您会来吧?告诉我您会来!”
“是的,夫人。”我终究还是不想让她失望,“我很荣幸。”
“您真是太好了。”
此时背后的大座钟当当当地敲了十下,它提醒我和神甫该去图书馆了,而温德米尔侯爵夫人也决定不再打扰丈夫的工作。她万分不情愿地吻了吻侯爵的脸,抱怨到:“我恨你这些文件,亲爱的,它们总是和我争夺你。”
“可是它们从来没赢过。”温德米尔侯爵笑着执起她的手看向我们,“再见,神甫,还有卡思伯顿先生。我将很高兴在舞会上见到你们。”
当我们走出事务所大门时并没有再与侯爵夫人同路,尽管她依然十分热情地邀请我们。我的心里沉甸甸的,于是更加坚持要与神甫步行。她宽容地原谅了我的任性,轻轻吻过我的面颊。
“再见了,卡思伯顿先生,我们下星期一见。”
一阵极淡的玫瑰香从她身上钻进我的鼻子,直浸入五脏六腑。
马车渐渐混入了忙碌的大路,我忍不住回头望了望,感慨万分:“无比美满的家庭,如果我可以拥有这样的幸福那该是多么幸运的事啊!”
可是这一番发自肺腑的话却引来神甫古里古怪的一瞥。
“您不这么认为吗?”我觉得他的神情似乎别有深意,“一个男人有显赫的社会地位,家财万贯,娶到一位美丽无比、温柔大方的妻子,更重要的是他们俩如此相爱——您觉得还有比这更完美的人生吗?”
“我猜柯林子爵是希望您在上议院发表一个支持法案通过的演讲,对吗?”
“是的,但是我不能那么做!”
“您是一个正直的人!”神甫支持他的决定。
可侯爵夫人对此倒有些担心:“不过,贝兰斯利,柯林子爵毕竟是我们的好朋友……”
“别担心,亲爱的。我会帮他,但不是用这种方法。”
我想从某些方面来说,侯爵大人确实是一个能令女人感到骄傲的丈夫。
这时格林先生拿着支票簿和笔走进来。温德米尔侯爵飞快地填好那一串大面额的数字,然后郑重其事地交给神甫。
“我应该代表孩子们向您表示衷心的感谢。”神甫站起来接过支票,微微向男女主人欠了欠身,“儿童慈善会每年都接到两位的大量捐款,这是一个完全不盈利的机构能存在下去的关键原因,上帝会保佑你们的。如果作为一个神职人员能做点儿什么当作回报,我将非常乐意。”
“啊,您太客气了,神甫。”温德米尔侯爵夫人优雅地站起来,“您不是也为孩子们到处忙碌吗?别把这点小事说得那么严重,我和贝兰斯利会很不安的。对不对,亲爱的?”
“是的,芙罗娜。”这时她的丈夫突然露出了一丝狡黠的微笑,“不过说的回报,我倒想起了一件事。”
“贝兰斯利!”
“请吩咐吧,阁下。”神甫从容地看着男主人。
“是这样,五天后——也就是下个星期一,是我三十八岁的生日,如果您能赏脸来参加晚上的舞会,那将是对我们最好的回报。”
房间里顿时响起一阵笑声,连我也在这一刻对侯爵大人耍的小手段感到钦佩;他是一个多么迷人的男人啊!
“我一定会去的,阁下。感谢您的盛情邀请。”神甫回答得很爽快。
“卡思伯顿先生,如果有空的话,请您也来吧。”
“我?”这倒让我受宠若惊,“阁下,我想我还是——”
“请不要推辞!卡思伯顿先生。”侯爵夫人走过来按住我的手,“我们非常欢迎您。对了,您一定愿意来看看我们在考菲尔德花园的新家,那儿会让您感到很愉快,可爱的房子,可爱的花园……唯一不足的就是常常听到炮声。”
“炮声?”
“隔壁那座房子里住着一位从阿富汗回来的陆军上校,一个古怪的老头,每天都会模仿他在军队时的样子放礼炮。虽然是空炮,但真是一个不可思议的习惯,很有趣,我指给您瞧瞧……您会来吧?告诉我您会来!”
“是的,夫人。”我终究还是不想让她失望,“我很荣幸。”
“您真是太好了。”
此时背后的大座钟当当当地敲了十下,它提醒我和神甫该去图书馆了,而温德米尔侯爵夫人也决定不再打扰丈夫的工作。她万分不情愿地吻了吻侯爵的脸,抱怨到:“我恨你这些文件,亲爱的,它们总是和我争夺你。”
“可是它们从来没赢过。”温德米尔侯爵笑着执起她的手看向我们,“再见,神甫,还有卡思伯顿先生。我将很高兴在舞会上见到你们。”
当我们走出事务所大门时并没有再与侯爵夫人同路,尽管她依然十分热情地邀请我们。我的心里沉甸甸的,于是更加坚持要与神甫步行。她宽容地原谅了我的任性,轻轻吻过我的面颊。
“再见了,卡思伯顿先生,我们下星期一见。”
一阵极淡的玫瑰香从她身上钻进我的鼻子,直浸入五脏六腑。
马车渐渐混入了忙碌的大路,我忍不住回头望了望,感慨万分:“无比美满的家庭,如果我可以拥有这样的幸福那该是多么幸运的事啊!”
可是这一番发自肺腑的话却引来神甫古里古怪的一瞥。
“您不这么认为吗?”我觉得他的神情似乎别有深意,“一个男人有显赫的社会地位,家财万贯,娶到一位美丽无比、温柔大方的妻子,更重要的是他们俩如此相爱——您觉得还有比这更完美的人生吗?”