第39章
“听到你还带着伤,我很抱歉。还疼吗?”
汤斯恩德那双一眨不眨的眼睛盯着乔治:“‘弹跳南茜‘?正确的名字叫做‘弹跳贝蒂’吧。”
乔治粗粗地瞥了几眼珍妮·玛戈尔德,她正在专注地从指甲缝剔东西。然后乔治又把目光转回到他的老板身上来:“我说错了。”过了片刻他补充道,“我的意思当然说的是‘弹跳贝蒂’。”
“你的确说的是那玩意儿。”汤斯恩德用他的死鱼眼又向我看来,“达尔蒙特,对吗?”
“是的,先生。”
“那个时候,你在事故现场吗?”
“我在。”
“听人家简单描述过范搏格的死?”这个问题明显提得多余,于是他又说,“也许你有其他的观测结果要和我们大家分享——那就直接说吧。”
菲利普的眉毛抬了起来。
我清了清喉咙:“好吧……事实上,玛戈尔德探员发现了一项重要的联系。”
珍妮把她的目光从指甲缝之间收回来,抬起头。汤斯恩德说道:“请继续。”
于是我接着说:“在我们搜查杰森·巴尼斯的联排别墅的时候,我们发现了他书架上的一小沓军事手册。实际上,我认为那没什么稀罕的。”
“嗯?”
“但是在公路事故现场,玛戈尔德记起杰森的手册中有一本野战手册,是关于轻型反坦克武器的,或轻型发装甲武器。”
“是那样的吗?”
“另一本是讲军事地雷的。”
有那么一会儿工夫,房间里静得能听见一根针掉在地上的声音——实际上,那可能是两吨重的咒骂声袭地呢。查克·沃德尔突然从他的椅子上把身体前倾,说道:“对此,可能有一千种完美又天真的解释。”
菲丽斯很快地回应说:“毫无疑问是会有。但是我们不应该把焦点集中在不那么天真的东西上面吗,查里斯?”
“我……我不相信这个,”沃德尔结结巴巴地说,“杰森·巴尼斯是一名优秀杰出的联邦探员,他没有动机,而且……而且我……我不会坐在这里……让……让你们这些人……让你们随便诽谤他……而且……”
撇开他给我们突兀扣上的帽子,我真的钦佩沃德尔先生为庇护巴尼斯所做的努力。我沉思了那么片刻工夫,想着如果是我被人抓住了把柄,那么我决不会动用任何私人关系为我辩护,这房间里当然也没有任何人会奋起袒护我。我瞥了一眼菲丽斯,她没有注意到我,而是死盯着沃德尔先生。我看着珍妮,她点点头笑了。她真是个好人,我也冲她笑了笑。
我真的需要再结交一些新朋友。如果我们还不开始新进展,这件事马上就会朝糟糕的方向走,加上我又是这支团队里品衔最低的人。根据华盛顿的大拇指定律,在底部的时间总是要长于在顶部的。
无论如何,在情况真的要变得不可收拾之前,汤斯恩德局长陈述了他的意见并且正告沃德尔先生道:“没有人诽谤杰森·巴尼斯。”所有人都点头了——这间屋子里还真的没有鲁莽的诽谤者。
过了一会儿,汤斯恩德强调道:“缺乏证据不等于缺乏必要的证据。我听说的全部信息都是可推测出的。”所有人再次点头,都稍微镇定了一些。然后他环顾了一通四周,丝毫不带嘲讽地问道,“有没有人告诉我关于杰森·巴尼斯的情况?”
“当时在现场”的珍妮很显然已经为这个关键性的问题做了准备,她快捷高效地把我们在巴尼斯家中搜集到的信息做了整理,他的怪癖跟习惯以及相关种种信息。
英明的是,此刻为了安慰沃德尔先生,她没有揭示甚至没有暗示出杰森是典型范例——跟我们正在寻觅的带有强迫性的、有组织的谋杀者的类型很相似。她把手放到她的手提箱上,说道:“我把他在特工处的个人资料复印了不少,我可以把它们分发给大家吗?”
她沿桌子走着,派发着简易的小夹本,所有人都开始浏览杰森·巴尼斯的职业生涯和任务时期。沃德尔先生虽然心有不愿,但也不是傻瓜,他也接收了珍妮的小夹本,一边翻着一边嘟哝着“真让人受不了”、“赶快采取公正判决”等等。
就像监狱记录一样,显而易见,你服务的时间越长,关于你的记录就越厚。巴尼斯从事他那崇高的服务只有两年,所以关于他的信息是零散的、有实际意义的,而且不全是可推演的,甚至也没有足够多的启发性——高加索人,男性,年龄、学历、身高、体重,以及其他种种。这本小夹本里还有他的上司金尼先生对他的年度评价——就像金尼先生说的那样,全都是优秀且卓越的——这个我可要好好检验一番。
有趣的是,因为他的海军服务生涯以及“卓越的潜力”,杰森绕过了传统的初步的探员义务,而是直接被委派以关键的细节的保护任务。他两次获得让人觊觎的高昂的联邦探员月度奖。从各个领导机构的大人物那里给他发来不计其数的表扬信,称赞这名探员在一次去加利福尼亚的旅行中的杰出的工作和勤奋,这样的杰出和勤奋也出现在另一次去非洲诸国的旅行中。
汤斯恩德那双一眨不眨的眼睛盯着乔治:“‘弹跳南茜‘?正确的名字叫做‘弹跳贝蒂’吧。”
乔治粗粗地瞥了几眼珍妮·玛戈尔德,她正在专注地从指甲缝剔东西。然后乔治又把目光转回到他的老板身上来:“我说错了。”过了片刻他补充道,“我的意思当然说的是‘弹跳贝蒂’。”
“你的确说的是那玩意儿。”汤斯恩德用他的死鱼眼又向我看来,“达尔蒙特,对吗?”
“是的,先生。”
“那个时候,你在事故现场吗?”
“我在。”
“听人家简单描述过范搏格的死?”这个问题明显提得多余,于是他又说,“也许你有其他的观测结果要和我们大家分享——那就直接说吧。”
菲利普的眉毛抬了起来。
我清了清喉咙:“好吧……事实上,玛戈尔德探员发现了一项重要的联系。”
珍妮把她的目光从指甲缝之间收回来,抬起头。汤斯恩德说道:“请继续。”
于是我接着说:“在我们搜查杰森·巴尼斯的联排别墅的时候,我们发现了他书架上的一小沓军事手册。实际上,我认为那没什么稀罕的。”
“嗯?”
“但是在公路事故现场,玛戈尔德记起杰森的手册中有一本野战手册,是关于轻型反坦克武器的,或轻型发装甲武器。”
“是那样的吗?”
“另一本是讲军事地雷的。”
有那么一会儿工夫,房间里静得能听见一根针掉在地上的声音——实际上,那可能是两吨重的咒骂声袭地呢。查克·沃德尔突然从他的椅子上把身体前倾,说道:“对此,可能有一千种完美又天真的解释。”
菲丽斯很快地回应说:“毫无疑问是会有。但是我们不应该把焦点集中在不那么天真的东西上面吗,查里斯?”
“我……我不相信这个,”沃德尔结结巴巴地说,“杰森·巴尼斯是一名优秀杰出的联邦探员,他没有动机,而且……而且我……我不会坐在这里……让……让你们这些人……让你们随便诽谤他……而且……”
撇开他给我们突兀扣上的帽子,我真的钦佩沃德尔先生为庇护巴尼斯所做的努力。我沉思了那么片刻工夫,想着如果是我被人抓住了把柄,那么我决不会动用任何私人关系为我辩护,这房间里当然也没有任何人会奋起袒护我。我瞥了一眼菲丽斯,她没有注意到我,而是死盯着沃德尔先生。我看着珍妮,她点点头笑了。她真是个好人,我也冲她笑了笑。
我真的需要再结交一些新朋友。如果我们还不开始新进展,这件事马上就会朝糟糕的方向走,加上我又是这支团队里品衔最低的人。根据华盛顿的大拇指定律,在底部的时间总是要长于在顶部的。
无论如何,在情况真的要变得不可收拾之前,汤斯恩德局长陈述了他的意见并且正告沃德尔先生道:“没有人诽谤杰森·巴尼斯。”所有人都点头了——这间屋子里还真的没有鲁莽的诽谤者。
过了一会儿,汤斯恩德强调道:“缺乏证据不等于缺乏必要的证据。我听说的全部信息都是可推测出的。”所有人再次点头,都稍微镇定了一些。然后他环顾了一通四周,丝毫不带嘲讽地问道,“有没有人告诉我关于杰森·巴尼斯的情况?”
“当时在现场”的珍妮很显然已经为这个关键性的问题做了准备,她快捷高效地把我们在巴尼斯家中搜集到的信息做了整理,他的怪癖跟习惯以及相关种种信息。
英明的是,此刻为了安慰沃德尔先生,她没有揭示甚至没有暗示出杰森是典型范例——跟我们正在寻觅的带有强迫性的、有组织的谋杀者的类型很相似。她把手放到她的手提箱上,说道:“我把他在特工处的个人资料复印了不少,我可以把它们分发给大家吗?”
她沿桌子走着,派发着简易的小夹本,所有人都开始浏览杰森·巴尼斯的职业生涯和任务时期。沃德尔先生虽然心有不愿,但也不是傻瓜,他也接收了珍妮的小夹本,一边翻着一边嘟哝着“真让人受不了”、“赶快采取公正判决”等等。
就像监狱记录一样,显而易见,你服务的时间越长,关于你的记录就越厚。巴尼斯从事他那崇高的服务只有两年,所以关于他的信息是零散的、有实际意义的,而且不全是可推演的,甚至也没有足够多的启发性——高加索人,男性,年龄、学历、身高、体重,以及其他种种。这本小夹本里还有他的上司金尼先生对他的年度评价——就像金尼先生说的那样,全都是优秀且卓越的——这个我可要好好检验一番。
有趣的是,因为他的海军服务生涯以及“卓越的潜力”,杰森绕过了传统的初步的探员义务,而是直接被委派以关键的细节的保护任务。他两次获得让人觊觎的高昂的联邦探员月度奖。从各个领导机构的大人物那里给他发来不计其数的表扬信,称赞这名探员在一次去加利福尼亚的旅行中的杰出的工作和勤奋,这样的杰出和勤奋也出现在另一次去非洲诸国的旅行中。